BBE | In that day there will be a fountain open to the family of David and to the people of Jerusalem, for sin and for that which is unclean. |
TB | "Pada waktu itu akan terbuka suatu sumber bagi keluarga Daud dan bagi penduduk Yerusalem untuk membasuh dosa dan kecemaran. |
BIS | TUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Pada hari itu akan memancar sebuah mata air untuk menyucikan keturunan Daud dan penduduk Yerusalem dari dosa dan penyembahan berhala yang telah mereka lakukan. |
FAYH | "PADA waktu itu suatu sumber akan dibukakan bagi penduduk Israel dan Yerusalem, suatu sumber untuk membersihkan mereka dari segala dosa dan kecemaran mereka."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari itu juga suatu pancuran air akan terbuka bagi isi istana Daud dan bagi segala orang isi Yeruzalem, akan membasuhkan segala dosa dan segala kecemaran. |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka pada masa itu akan ada suatu pancaran air terbuka kepada orang isi rumah Daud dan kepada orang isi Yerusalem bagi dosa dan kecemaran. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu akan ada sebua sumber bagi wangsa Dawud dan penduduk Jerusjalem lawan dosa dan kedjidjikan. |
TB_ITL_DRF | "Pada waktu <03117> itu <01931> akan terbuka <06605> suatu <01961> sumber <04726> bagi keluarga <01004> Daud <01732> dan bagi penduduk <03427> Yerusalem <03389> untuk membasuh dosa <02403> dan kecemaran <05079>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> itu juga <01931> suatu pancuran <04726> air akan terbuka <06605> bagi isi istana <01004> Daud <01732> dan bagi segala orang isi <03427> Yeruzalem <03389>, akan membasuhkan segala dosa <02403> dan segala kecemaran <05079>. |
AV# | In that day <03117> there shall be a fountain <04726> opened <06605> (8737) to the house <01004> of David <01732> and to the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389> for sin <02403> and for uncleanness <05079>. {uncleanness: Heb. separation for uncleanness} |
MESSAGE | "On the Big Day, a fountain will be opened for the family of David and all the leaders of Jerusalem for washing away their sins, for scrubbing their stained and soiled lives clean. |
NKJV | "In that day a fountain shall be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. |
GWV | The LORD declares, "On that day a fountain will be opened for David's family and for those who live in Jerusalem to wash away their sin and stain. |
NET | “In that day there will be a fountain opened up for the dynasty* of David and the people of Jerusalem* to cleanse them from sin and impurity.* |
NET | 13:1 “In that day there will be a fountain opened up for the dynasty196 tn Heb “house” (so NIV, NRSV), referring to dynastic descendants. of David and the people of Jerusalem197 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. to cleanse them from sin and impurity.198 tn Heb “for sin and for impurity.” The purpose implied here has been stated explicitly in the translation for clarity.
|
BHSSTR | <05079> hdnlw <02403> tajxl <03389> Mlswry <03427> ybsylw <01732> dywd <01004> tybl <06605> xtpn <04726> rwqm <01961> hyhy <01931> awhh <03117> Mwyb (13:1) |
LXXM | en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} estai {<1510> V-FMI-3S} pav {<3956> A-NSM} topov {<5117> N-NSM} dianoigomenov {<1272> V-PPPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} dauid {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |