copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 12:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada waktu itu Aku akan membuat kaum-kaum di Yehuda seperti anglo berapi di tengah-tengah timbunan kayu dan seperti suluh berapi di tengah-tengah timbunan bulir gandum; api keduanya akan menjilat ke kanan dan ke kiri segala bangsa di sekeliling, tetapi Yerusalem selanjutnya akan tetap tinggal di tempatnya yang dahulu.
BISPada hari itu keluarga-keluarga Yehuda akan Kujadikan seperti api dalam timbunan kayu bakar atau obor bernyala di bawah berkas-berkas gandum; mereka akan membinasakan bangsa-bangsa di sekelilingnya. Tetapi penduduk Yerusalem akan tetap tinggal di dalam kota dengan aman.
FAYH"Pada hari itu Aku akan menjadikan kaum Yehuda seperti api kecil yang membakar hutan -- seperti batang korek api yang menyala di antara tumpukan kayu. Mereka akan membakar semua bangsa di kiri kanan mereka, sedangkan Yerusalem akan tetap teguh.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga Aku jadikan segala pemimpin orang Yehuda seperti dapur api bagi kayu dan seperti pedamaran yang bernyala bagi segala berkas, dan mereka itu akan makan pada kiri kanan habis segala bangsa keliling, tetapi Yeruzalem akan tetap pada tempat Yeruzalem dahulu.
KSI
DRFT_SBMaka pada hari itu kelak Aku samakan segala penghulu Yehuda itu dengan dapur api di tengah kayu dan seperti pentung api di tengah gemalan gandum maka ia akan memakan segala kaum yang berkeliling kiri kanan dan Yerusalem akan duduk lagi sekali pada tempatnya sendiri yaitu di Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu Aku akan membuat keluarga2 Juda seperti keran dalam timbunan kaju, seperti obor ber-njala2 dibawah gedeng. Mereka makan habis kekanan dan kekiri segala kaum disekitarnja, sedangkan Jerusjalem senantiasa tetap letaknja pada tempatnja sendiri.
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu <01931> Aku akan membuat <07760> kaum-kaum <0441> di Yehuda <03063> seperti anglo <05995> <03595> berapi <0784> di tengah-tengah timbunan <05995> kayu <06086> dan seperti suluh <03940> berapi <05995> berapi <0784> di tengah-tengah timbunan bulir gandum <05995>; api <0784> keduanya <05995> akan menjilat <0398> <05995> ke kanan <03225> dan ke kiri <08040> segala <03605> bangsa <05971> di sekeliling <05439>, tetapi Yerusalem <03389> selanjutnya <05750> akan tetap tinggal <03427> di tempatnya <08478> yang dahulu <03389>.
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu juga <01931> Aku jadikan <07760> segala <0853> pemimpin <0441> orang Yehuda <03063> seperti dapur <03595> api <0784> bagi kayu <06086> dan seperti pedamaran <03940> yang bernyala <0784> bagi segala berkas <05995>, dan mereka itu akan makan <0398> pada kiri <08040> kanan <03225> habis segala <03605> bangsa <05971> keliling <05439>, tetapi <03427> Yeruzalem <03389> akan tetap <03427> pada tempat Yeruzalem <03389> dahulu <05750>.
AV#In that day <03117> will I make <07760> (8799) the governors <0441> of Judah <03063> like an hearth <03595> of fire <0784> among the wood <06086>, and like a torch <03940> of fire <0784> in a sheaf <05995>; and they shall devour <0398> (8804) all the people <05971> round about <05439>, on the right hand <03225> and on the left <08040>: and Jerusalem <03389> shall be inhabited <03427> (8804) again in her own place, [even] in Jerusalem <03389>.
BBEIn that day I will make the families of Judah like a pot with fire in it among trees, and like a flaming stick among cut grain; they will send destruction on all the peoples round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem will be living again in the place which is hers, that is, in Jerusalem.
MESSAGE"On the Big Day, I'll turn the families of Judah into something like a burning match in a tinder-dry forest, like a fiercely flaming torch in a barn full of hay. They'll burn up everything and everyone in sight--people to the right, people to the left--while Jerusalem fills up with people moving in and making themselves at home--home again in Jerusalem.
NKJV"In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own placeJerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRIn that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the surrounding people, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, [even] in Jerusalem.
GWV"On that day I will make the leaders of Judah like a fire on a pile of wood and like a burning torch among freshly cut straw. They will burn up all the surrounding nations to the right and to the left. But the people of Jerusalem will remain safe in Jerusalem.
NETOn that day* I will make the leaders of Judah like an igniter* among sticks and a burning torch among sheaves, and they will burn up all the surrounding nations right and left. Then the people of Jerusalem will settle once more in their place, the city of Jerusalem.
NET12:6 On that day183 I will make the leaders of Judah like an igniter184 among sticks and a burning torch among sheaves, and they will burn up all the surrounding nations right and left. Then the people of Jerusalem will settle once more in their place, the city of Jerusalem.
BHSSTRP <03389> Mlswryb <08478> hytxt <05750> dwe <03389> Mlswry <03427> hbsyw <05439> bybo <05971> Mymeh <03605> lk <0853> ta <08040> lwamv <05921> lew <03225> Nymy <05921> le <0398> wlkaw <05995> rymeb <0784> sa <03940> dyplkw <06086> Myueb <0784> sa <03595> rwykk <03063> hdwhy <0441> ypla <0853> ta <07760> Myva <01931> awhh <03117> Mwyb (12:6)
LXXMen {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} touv {<3588> T-APM} ciliarcouv {<5506> N-APM} iouda {<2448> N-PRI} wv {<3739> CONJ} dalon {N-ASM} purov {<4442> N-GSN} en {<1722> PREP} xuloiv {<3586> N-DPN} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} lampada {<2985> N-ASF} purov {<4442> N-GSN} en {<1722> PREP} kalamh {<2562> N-DSF} kai {<2532> CONJ} katafagontai {<2719> V-FMI-3P} ek {<1537> PREP} dexiwn {<1188> A-GPN} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} euwnumwn {<2176> A-GPN} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} laouv {<2992> N-APM} kukloyen {<2943> ADV} kai {<2532> CONJ} katoikhsei {V-FAI-3S} ierousalhm {<2419> N-PRI} eti {<2089> ADV} kay {<2596> PREP} eauthn {<1438> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%