TL | Karena sesungguhnya Aku akan mengangkat atas bangsa ini seorang gembala yang tiada memeliharakan mana yang sengajakan binasa; mana yang sesat tiada akan dicaharinya dan yang luka tiada akan diperobatkannya, dan yang penat tiada akan didukungnya, melainkan ia akan makan daging segala yang tambun dan mencarik-carik dia sampai di kukunya. |
TB | Sebab sesungguhnya, Aku akan membangkitkan di negeri ini seorang gembala yang tidak mengindahkan yang lenyap, yang tidak mencari yang hilang, yang tidak menyembuhkan yang luka, yang tidak memelihara yang sehat, melainkan memakan daging dari yang gemuk dan mencabut kuku mereka. |
BIS | Karena Aku akan menugaskan seorang gembala untuk menjaga kawanan domba-Ku, tetapi dia tidak menghiraukan domba yang hilang; dia tidak mencari domba yang tersesat, tidak pula mengobati domba yang luka, dan tidak memberi makan kepada domba yang masih hidup. Malahan ia sendiri makan daging domba yang paling gemuk dan mencabut kuku-kuku binatang itu. |
FAYH | Ia berfirman kepadaku, "Ini menggambarkan bagaimana Aku akan memberikan kepada bangsa itu seorang gembala yang tidak mau mempedulikan domba-domba yang akan mati, tidak mau mencari domba-domba yang hilang, tidak mau memelihara anak-anak domba, tidak mau menyembuhkan tulang-tulang yang patah, tidak mau memberi makan domba-domba yang sehat, dan tidak mau memanggul domba-domba pincang yang tidak dapat berjalan. Sebaliknya, ia akan memakan daging domba-domba yang gemuk dan bahkan mematahkan kaki mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Aku akan menerbitkan di tanah ini seorang gembala yang tiada akan memeriksa yang telah hilang atau mencari yang tercerai-berai atau menyembuhkan yang luka maka tiada pula ia menggembalakan yang sehat melainkan ia akan memakan daging segala yang gemuk serta mencarik kukunya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab lihatlah, Aku akan membangkitkan dinegeri ini seorang gembala: jang tersesat tidak dihiraukannja, jang hilang tidak ditjarinja, jang luka tidak disembuhkannja, jang masih berdiri tidak dipeliharanja; tetapi daging domba jang tambun dimakannja dan kukunja ditjabutnja." |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> sesungguhnya <02009>, Aku <0595> akan membangkitkan <06965> di negeri <0776> ini seorang gembala <03582> <07462> yang tidak <03808> mengindahkan <06485> yang lenyap <05288> <03582>, yang tidak <03808> mencari <01245> yang hilang <07665>, yang tidak <03808> menyembuhkan <07495> yang luka <05324>, yang tidak <03808> memelihara <03557> yang sehat, melainkan memakan <0398> daging <01320> dari yang gemuk <01277> dan mencabut kuku <06541> mereka <06561>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> sesungguhnya <02009> Aku <0595> akan mengangkat <06965> atas <0776> bangsa <03582> ini seorang <05288> gembala <07462> yang tiada <03808> <03808> memeliharakan <03557> <03582> mana yang sengajakan <05288> sengajakan <06485> binasa; mana yang sesat tiada <03808> akan dicaharinya <01245> dan yang luka <07665> tiada <03808> akan diperobatkannya <05324> <07495>, dan yang penat tiada <03808> akan didukungnya <03557>, melainkan ia akan makan <0398> daging <01320> segala yang tambun <01277> dan mencarik-carik <06561> dia sampai di kukunya <06541>. |
AV# | For, lo, I will raise up <06965> (8688) a shepherd <07462> (8802) in the land <0776>, [which] shall not visit <06485> (8799) those that be cut off <03582> (8737), neither shall seek <01245> (8762) the young one <05289>, nor heal <07495> (8762) that that is broken <07665> (8737), nor feed <03557> (8770) that that standeth <05324> (8737) still: but he shall eat <0398> (8799) the flesh <01320> of the fat <01277>, and tear <06561> (0) their claws <06541> in pieces <06561> (8762). {cut off: or, hidden} {feed: or, bear} |
BBE | For see, I will put a sheep-keeper over the land, who will have no care for that which is cut off, and will not go in search of the wanderers, or make well what is broken, and he will not give food to that which is ill, but he will take for his food the flesh of the fat, and let their feet be broken. |
MESSAGE | I'm going to install just such a shepherd in this land--a shepherd indifferent to victims, who ignores the lost, abandons the injured, and disdains decent citizens. He'll only be in it for what he can get out of it, using and abusing any and all. |
NKJV | "For indeed I will raise up a shepherd in the land [who] will not care for those who are cut off, nor seek the young, nor heal those that are broken, nor feed those that still stand. But he will eat the flesh of the fat and tear their hooves in pieces. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For, lo, I will raise up a shepherd in the land, [who] shall not visit those that are cut off, neither shall seek the young one, nor heal that which is broken, nor feed that which standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. |
GWV | I'm about to place a shepherd in the land. He will not take care of those that are dying. He will not search for the young. He will not heal those that have broken their legs or support those that can still stand. But he will eat the meat of the fat animals and tear off their hoofs. |
NET | Indeed, I am about to raise up a shepherd in the land who will not take heed to the sheep headed to slaughter, will not seek the scattered, and will not heal the injured.* Moreover, he will not nourish the one that is healthy but instead will eat the meat of the fat sheep* and tear off their hooves. |
NET | 11:16 Indeed, I am about to raise up a shepherd in the land who will not take heed to the sheep headed to slaughter, will not seek the scattered, and will not heal the injured.174 tn Heb “the broken” (so KJV, NASB; NRSV “the maimed”). Moreover, he will not nourish the one that is healthy but instead will eat the meat of the fat sheep175 tn Heb “the fat [ones].” Cf. ASV “the fat sheep”; NIV “the choice sheep.” and tear off their hooves.
|
BHSSTR | o <06561> qrpy <06541> Nhyorpw <0398> lkay <01277> hayrbh <01320> rvbw <03557> lklky <03808> al <05324> hbunh <07495> apry <03808> al <07665> trbsnhw <01245> sqby <03808> al <05288> renh <06485> dqpy <03808> al <03582> twdxknh <0776> Urab <07462> her <06965> Myqm <0595> ykna <02009> hnh <03588> yk (11:16) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} exegeirw {<1825> V-PAI-1S} poimena {<4166> N-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} to {<3588> T-ASN} eklimpanon {V-PAPAS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} episkeqhtai {<1980> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} dieskorpismenon {<1287> V-RMPAS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} zhthsh {<2212> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} suntetrimmenon {<4937> V-RMPAS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} iashtai {<2390> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} oloklhron {<3648> A-ASN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kateuyunh {<2720> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} krea {<2907> N-APN} twn {<3588> T-GPM} eklektwn {<1588> A-GPM} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} astragalouv {N-APM} autwn {<846> D-GPM} ekstreqei {<1612> V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |