TB | Tetapi berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Serahkanlah itu kepada penuang logam!" --nilai tinggi yang ditaksir mereka bagiku. Lalu aku mengambil ketiga puluh uang perak itu dan menyerahkannya kepada penuang logam di rumah TUHAN. |
BIS | (11:12) |
FAYH | Dan TUHAN berkata kepadaku, "Masukkan uang itu ke dalam perbendaharaan Bait Allah -- nilai yang tinggi mengenai dirimu menurut perkiraan mereka!" Maka kuambil ketiga puluh keping perak itu dan kumasukkan ke dalam perbendaharaan Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan kepadaku: Campakkanlah dia bagi penjunan! Indah sekali upah yang dinilaikannya aku; maka kuambil akan tiga puluh keping perak itu, kucampaklah ke dalam rumah Tuhan bagi penjunan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepadaku: "Campakkanlah kepada tukang perak!" yaitu harga yang elok yang telah aku dinilaikan olehnya. Maka kuambillah ketiga puluh keping perak itu kucampakkanlah kepada tukang perak di rumah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Jahwe bersabda kepadaku: "Lemparkanlah kedalam perbendaharaan harga jang bagus, penilaian mereka atas diriKu itu!" Maka kuambil ketigapulu perak itu dan kulemparkan dalam rumah Jahwe, kedalam perbendaharaan. |
TB_ITL_DRF | Tetapi berfirmanlah <0559> TUHAN <03069> kepadaku <0413>: "Serahkanlah <07993> itu kepada <0413> penuang <03335> logam <0145>!" --nilai tinggi yang ditaksir <03365> <03366> mereka bagiku. Lalu <03365> aku mengambil <03947> ketiga <07970> puluh uang perak <03701> itu dan menyerahkannya kepada <0413> penuang <03335> logam <07993> di rumah <01004> TUHAN <03069>. |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03069> kepadaku <0413>: Campakkanlah <07993> dia bagi penjunan <03335>! Indah sekali upah yang <0834> dinilaikannya <0145> aku; maka kuambil <03947> akan tiga <07970> puluh keping perak <03701> itu, kucampaklah <07993> ke dalam rumah <01004> Tuhan <03069> bagi penjunan <03335>. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Cast <07993> (8685) it unto the potter <03335> (8802): a goodly <0145> price <03366> that I was prised at <03365> (8804) of them. And I took <03947> (8799) the thirty <07970> [pieces] of silver <03701>, and cast <07993> (8686) them to the potter <03335> (8802) in the house <01004> of the LORD <03068>. |
BBE | And the Lord said to me, Put it into the store-house, the price at which I was valued by them. And I took the thirty shekels of silver and put them into the store-house in the house of the Lord. |
MESSAGE | GOD told me, "Throw it in the poor box." This stingy wage was all they thought of me and my work! So I took the thirty silver coins and threw them into the poor box in GOD's Temple. |
NKJV | And the LORD said to me, "Throw it to the potter" that princely price they set on me. So I took the thirty [pieces] of silver and threw them into the house of the LORD for the potter. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to me, Cast it to the potter: a magnificent price that I was valued at by them. And I took the thirty [pieces] of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. |
GWV | The LORD told me, "Give it to the potter." So I took the 30 pieces of silver. Such a magnificent price was set by them! I gave the pieces of silver to the potter at the house of the LORD. |
NET | The Lord then said to me, “Throw to the potter that exorbitant sum* at which they valued me!” So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter* at the temple* of the Lord. |
NET | 11:13 The Lord> then said to me, “Throw to the potter that exorbitant sum170 tn Heb “splendor of splendor” (אֶדֶר הַיְקָר, ’eder hayqar). This expression sarcastically draws attention to the incredibly low value placed upon the Lord>’s redemptive grace by his very own people. at which they valued me!” So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter171 tn The Syriac presupposes הָאוֹצָר (ha’otsar, “treasury”) for the MT הַיּוֹצֵר (hayyotser, “potter”) perhaps because of the lack of evidence for a potter’s shop in the area of the temple. The Syriac reading is followed by NAB, NRSV, TEV. Matthew seems to favor this when he speaks of Judas having thrown the thirty shekels for which he betrayed Jesus into the temple treasury (27:5-6). However, careful reading of the whole gospel pericope makes it clear that the money actually was used to purchase a “potter’s field,” hence Zechariah’s reference to a potter. The MT reading is followed by most other English versions. at the temple172 tn Heb “house” (so NASB, NIV, NRSV). of the Lord>.
|
BHSSTR | <03335> ruwyh <0413> la <03069> hwhy <01004> tyb <0853> wta <07993> Kylsaw <03701> Pokh <07970> Mysls <03947> hxqaw <05921> Mhylem <03365> ytrqy <0834> rsa <03366> rqyh <0145> rda <03335> ruwyh <0413> la <07993> whkylsh <0413> yla <03069> hwhy <0559> rmayw (11:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kayev {<2524> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} cwneuthrion {N-ASN} kai {<2532> CONJ} skeqai {V-AMD-2S} ei {<1487> CONJ} dokimon {<1384> A-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} edokimasyhn {<1381> V-API-1S} uper {<5228> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-1S} touv {<3588> T-APM} triakonta {<5144> N-NUI} argurouv {A-NSM} kai {<2532> CONJ} enebalon {<1685> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} cwneuthrion {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |