copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hagai 1:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLHata, maka pada masa itu didengarlah oleh Zerubbabil bin Sealtiel dan Yosua bin Yozadak, imam besar, dan segala orang lain itu akan bunyi firman Tuhan, Allahnya, dan akan sabda nabi Hajai, yang telah disuruhkan oleh Tuhan, Allahnya; maka takutlah orang banyak itu di hadapan hadirat Tuhan.
TBLalu Zerubabel bin Sealtiel dan Yosua bin Yozadak, imam besar, dan selebihnya dari bangsa itu mendengarkan suara TUHAN, Allah mereka, dan juga perkataan nabi Hagai, sesuai dengan apa yang disuruhkan kepadanya oleh TUHAN, Allah mereka; lalu takutlah bangsa itu kepada TUHAN.
BISKemudian Zerubabel dan Yosua serta seluruh umat Israel yang telah kembali dari pembuangan di Babel, mentaati kata-kata Hagai, utusan TUHAN itu. Mereka melakukan apa yang diperintahkan TUHAN kepada mereka, karena takut kepada TUHAN.
FAYHKemudian Zerubabel putra Sealtiel, yang menjadi gubernur Yehuda, dan Yosua putra Yozadak, yang menjadi imam besar, juga orang-orang yang masih tinggal di negeri itu, menaati pesan Hagai dari TUHAN, Allah mereka. Mereka mulai menyembah TUHAN dengan sungguh-sungguh.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSetelah itu oleh Zerubabel bin Sealtiel dan oleh imam besar Yosua bin Yozadak dan segala baki kaum itu didengarnya akan firman Tuhannya Allah dan akan sabda nabi Hagai seperti yang telah disuruhkan oleh Tuhannya Allah maka takutlah kaum itu pada hadirat Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEZerubabel bin Sjealtiel dan imam-agung Jesjua' bin Josadak ber-sama2 dengan seluruh rakjat jang tersisa mendengarkan suara Jahwe, Allah mereka, dan perkataan nabi Hagai, sebagaimana ia diutus Jahwe kepada mereka. Dan rakjat merasa takut terhadap Jahwe.
TB_ITL_DRFLalu <08085> Zerubabel <02216> bin <01121> Sealtiel <07597> dan Yosua <03091> bin <01121> Yozadak <03087>, imam <03548> besar <01419>, dan selebihnya <07611> dari bangsa <05971> itu mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, dan juga perkataan <01697> nabi <05030> Hagai <02292>, sesuai dengan apa yang <0834> disuruhkan <07971> kepadanya oleh TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka; lalu takutlah <03372> bangsa <05971> itu kepada TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFHata <08085>, maka pada masa itu didengarlah <08085> oleh Zerubbabil <02216> bin <01121> Sealtiel <07597> dan Yosua <03091> bin <01121> Yozadak <03087>, imam <03548> besar <01419>, dan segala <03605> orang lain <07611> itu akan bunyi <06963> firman Tuhan <03068>, Allahnya <0430>, dan akan sabda <01697> nabi <05030> Hajai <02292>, yang telah <0834> disuruhkan <07971> oleh Tuhan <03068>, Allahnya <0430>; maka takutlah <03372> orang banyak <05971> itu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>.
AV#Then Zerubbabel <02216> the son <01121> of Shealtiel <07597>, and Joshua <03091> the son <01121> of Josedech <03087>, the high <01419> priest <03548>, with all the remnant <07611> of the people <05971>, obeyed <08085> (8799) the voice <06963> of the LORD <03068> their God <0430>, and the words <01697> of Haggai <02292> the prophet <05030>, as the LORD <03068> their God <0430> had sent <07971> (8804) him, and the people <05971> did fear <03372> (8799) before <06440> the LORD <03068>.
BBEThen Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and all the rest of the people, gave ear to the voice of the Lord their God and to the words of Haggai the prophet, because the Lord their God had sent him, and the people were in fear before the Lord.
MESSAGEThen the governor, Zerubbabel son of Shealtiel, and the high priest, Joshua son of Jehozadak, and all the people with them listened, really listened, to the voice of their GOD. When GOD sent the prophet Haggai to them, they paid attention to him. In listening to Haggai, they honored GOD.
NKJVThen Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him; and the people feared the presence of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRThen Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
GWVThen Zerubbabel (who was the son of Shealtiel), the chief priest Joshua (who was the son of Jehozadak), and the faithful few who returned from Babylon obeyed the LORD their God. They also obeyed the words of the prophet Haggai because the LORD their God had sent him and because the people feared the LORD.
NETThen Zerubbabel son of Shealtiel and the high priest Joshua son of Jehozadak,* along with the whole remnant of the people,* obeyed* the Lord their God. They responded favorably to the message of the prophet Haggai, who spoke just as the Lord their God had instructed him,* and the people began to respect the Lord.*
NET1:12 Then Zerubbabel son of Shealtiel and the high priest Joshua son of Jehozadak,22 along with the whole remnant of the people,23 obeyed24 the Lord their God. They responded favorably to the message of the prophet Haggai, who spoke just as the Lord their God had instructed him,25 and the people began to respect the Lord.26
BHSSTR<03068> hwhy <06440> ynpm <05971> Meh <03372> waryyw <0430> Mhyhla <03068> hwhy <07971> wxls <0834> rsak <05030> aybnh <02292> ygx <01697> yrbd <05921> lew <0430> Mhyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <05971> Meh <07611> tyras <03605> lkw <01419> lwdgh <03548> Nhkh <03087> qduwhy <01121> Nb <03091> eswhyw <07597> laytls <01121> Nb <02216> lbbrz <08085> emsyw (1:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} zorobabel {<2216> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} salayihl {<4528> N-PRI} ek {<1537> PREP} fulhv {<5443> N-GSF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} iwsedek {N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} o {<3588> T-NSM} megav {<3173> A-NSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} aggaiou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} profhtou {<4396> N-GSM} kayoti {<2530> ADV} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} efobhyh {<5399> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran