TB_ITL_DRF | (2-4) Masih <07604> adakah <04310> di antara <07604> kamu yang <0834> telah melihat <07200> Rumah <01004> ini <02088> dalam kemegahannya <03519> semula <07223>? Dan bagaimanakah <04100> kamu <0859> lihat <07200> keadaannya <07604> sekarang <06258>? Bukankah <03808> keadaannya <03644> di matamu <05869> seperti tidak <0369> ada artinya? |
TB | (2-4) Masih adakah di antara kamu yang telah melihat Rumah ini dalam kemegahannya semula? Dan bagaimanakah kamu lihat keadaannya sekarang? Bukankah keadaannya di matamu seperti tidak ada artinya? |
BIS | "Adakah di antara kamu yang masih ingat betapa megahnya Rumah-Ku ini dahulu? Sekarang bagaimana keadaannya, menurut pendapatmu? Bukankah sama sekali tidak memuaskan? |
FAYH | (2-4) "'Siapakah di antara kamu yang masih ingat keadaan rumah TUHAN dulu?' Betapa megahnya! Dibandingkan dengan keadaannya pada waktu itu, keadaannya sekarang tidak berarti apa-apa, bukan?
|
DRFT_WBTC | |
TL | (2-4) Siapa yang tinggal di antara kamu, yang telah mengetahui akan rumah ini dengan kemuliaannya yang dahulu itu? Maka bagaimana adanya kamu melihat dia sekarang? Bukankah kepada pemandanganmu seakan-akan satupun tiada adanya? |
KSI | |
DRFT_SB | Siapakah yang lagi tinggal di antaramu yang telah melihat rumah ini dengan kemuliaannya yang dahulu itu dan sekarang bagaimanakah penglihatanmu bukankah yaitu satupun tiada pada pemandanganmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapakah dari antara kamu jang masih tersisa itu, telah melihat Rumah ini dalam kemuliaannja jang semula? Dan bagaimana gerangan kamu melihatnja sekarang ini? Tidakkah itu seperti bukan apa2 dalam pandanganmu? |
TL_ITL_DRF | (2-4) Siapa <04310> yang tinggal <07604> di antara kamu, yang telah <0834> mengetahui <07200> akan rumah <01004> ini <02088> dengan kemuliaannya <03519> yang dahulu <07223> itu? Maka bagaimana <04100> adanya kamu <0859> melihat <07200> dia sekarang <06258>? Bukankah <03808> kepada pemandanganmu <05869> seakan-akan <03644> satupun tiada <0369> adanya? |
AV# | Who [is] left <07604> (8737) among you that saw <07200> (8804) this house <01004> in her first <07223> glory <03519>? and how do ye see <07200> (8802) it now? [is it] not in your eyes <05869> in comparison <03644> of it as nothing? |
BBE | Who is there still among you who saw this house in its first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes as nothing? |
MESSAGE | 'Is there anyone here who saw the Temple the way it used to be, all glorious? And what do you see now? Not much, right? |
NKJV | `Who is left among you who saw this temple in its former glory? And how do you see it now? In comparison with it, [is this] not in your eyes as nothing? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who [is] left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? [is it] not in your eyes in comparison of it as nothing? |
GWV | Ask them, 'Is there anyone among the faithful few who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Doesn't it seem like nothing to you?' |
NET | ‘Who among you survivors saw the former splendor of this temple?* How does it look to you now? Isn’t it nothing by comparison? |
NET | 2:3 ‘Who among you survivors saw the former splendor of this temple?37 tn Heb “this house in its earlier splendor”; NAB, NIV, NRSV “in its former glory.” How does it look to you now? Isn’t it nothing by comparison?
|
BHSSTR | <05869> Mkynyeb <0369> Nyak <03644> whmk <03808> awlh <06258> hte <0853> wta <07200> Myar <0859> Mta <04100> hmw <07223> Nwsarh <03519> wdwbkb <02088> hzh <01004> tybh <0853> ta <07200> har <0834> rsa <07604> rasnh <0> Mkb <04310> ym (2:3) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} ov {<3739> R-NSM} eiden {<3708> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} doxh {<1391> N-DSF} autou {<846> D-GSM} th {<3588> T-DSF} emprosyen {<1715> ADV} kai {<2532> CONJ} pwv {<4459> ADV} umeiv {<4771> P-NP} blepete {<991> V-PAI-2P} auton {<846> D-ASM} nun {<3568> ADV} kaywv {<2531> ADV} ouc {<3364> ADV} uparconta {<5225> V-PAPAS} enwpion {<1799> PREP} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |