BBE | Is the seed still in the store-house? have the vine and the fig-tree, the pomegranate and the olive-tree, still not given their fruit? from this day I will send my blessing on you. |
TB | (2-20) apakah benih masih tinggal tersimpan dalam lumbung, dan apakah pohon anggur dan pohon ara, pohon delima dan pohon zaitun belum berbuah? Mulai dari hari ini Aku akan memberi berkat!" |
BIS | Meskipun tak ada lagi gandum yang tinggal, dan pohon anggur, pohon ara, pohon delima dan pohon zaitun belum berbuah, tetapi mulai saat ini Aku akan memberkati kamu!" |
FAYH | (2-18)
|
DRFT_WBTC | |
TL | (2-20) Sekarang adakah lagi biji-bijian dalam pelubur? Bahwa baik pokok anggur, atau pokok ara, dan pokok delima dan pokok zait yang belum berbuah, maka mulai dari pada hari ini juga Aku memberkati dia! |
KSI | |
DRFT_SB | Adakah lagi benih dalam lengking bahkan segala poko anggur dan poko ara dan poko delima dan poko zaitun pun tiada memberi hasil tetapi mulai hari ini kelak Aku akan memberkati kamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | apa bibit masih djuga (surut) dilumbung dan (apa) pokok anggur dan pohon ara, pohon delima dan pohon zaitun belum djuga berbuah. - Mulai sekarang Aku akan memberkati!" |
TB_ITL_DRF | (2-20) apakah benih <02233> masih <05750> tinggal tersimpan <04035> dalam lumbung <05704>, dan apakah pohon anggur <01612> dan pohon <01612> ara <08384>, pohon delima <07416> dan pohon <06086> zaitun <02132> belum <03808> berbuah <05375>? Mulai <04480> dari hari <03117> ini <02088> Aku akan memberi berkat <01288>!" |
TL_ITL_DRF | (2-20) Sekarang adakah lagi <05750> biji-bijian <02233> dalam pelubur <04035>? Bahwa baik <05704> pokok <01612> anggur, atau pokok ara <08384>, dan pokok delima <07416> dan pokok <06086> zait <02132> yang belum <03808> berbuah <05375>, maka mulai dari <04480> pada hari <03117> ini <02088> juga Aku memberkati <01288> dia! |
AV# | Is the seed <02233> yet in the barn <04035>? yea, as yet the vine <01612>, and the fig tree <08384>, and the pomegranate <07416>, and the olive <02132> tree <06086>, hath not brought forth <05375> (8804): from this day <03117> will I bless <01288> (8762) [you]. |
MESSAGE | Has anything in your fields--vine, fig tree, pomegranate, olive tree--failed to flourish? From now on you can count on a blessing.'" |
NKJV | `Is the seed still in the barn? As yet the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree have not yielded [fruit. But] from this day I will bless [you].'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless [you]. |
GWV | Is there any seed left in the barn? The vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree still haven't produced. But from now on I will bless you." |
NET | The seed is still in the storehouse, isn’t it? And the vine, fig tree, pomegranate, and olive tree have not produced. Nevertheless, from today on I will bless you.’” |
NET | 2:19 The seed is still in the storehouse, isn’t it? And the vine, fig tree, pomegranate, and olive tree have not produced. Nevertheless, from today on I will bless you.’”
Zerubbabel the Chosen One
|
BHSSTR | o <01288> Krba <02088> hzh <03117> Mwyh <04480> Nm <05375> avn <03808> al <02132> tyzh <06086> Uew <07416> Nwmrhw <08384> hnathw <01612> Npgh <05704> dew <04035> hrwgmb <02233> erzh <05750> dweh (2:19) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} eti {<2089> ADV} epignwsyhsetai {<1921> V-FPI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} alw {N-GSF} kai {<2532> CONJ} ei {<1487> CONJ} eti {<2089> ADV} h {<3588> T-NSF} ampelov {<288> N-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} sukh {<4808> N-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} roa {N-NSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} xula {<3586> N-NPN} thv {<3588> T-GSF} elaiav {<1636> N-GSF} ta {<3588> T-NPN} ou {<3364> ADV} feronta {<5342> V-PAPNP} karpon {<2590> N-ASM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} euloghsw {<2127> V-AAS-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |