TB_ITL_DRF | juga <0853> mereka yang sujud menyembah <07812> di atas <05921> sotoh <01406> kepada tentara <06635> langit <08064> dan mereka yang menyembah <07812> dengan bersumpah <07650> setia kepada TUHAN <03068>, namun di samping itu bersumpah <07650> demi Dewa Milkom <04445>, |
TB | juga mereka yang sujud menyembah di atas sotoh kepada tentara langit dan mereka yang menyembah dengan bersumpah setia kepada TUHAN, namun di samping itu bersumpah demi Dewa Milkom, |
BIS | Aku akan menyapu bersih siapa saja yang naik ke atap untuk menyembah matahari, bulan dan bintang-bintang. Akan Kulenyapkan pula mereka yang menyembah Aku dan bersumpah setia kepada-Ku, tetapi juga bersumpah demi nama Dewa Milkom. |
FAYH | Mereka naik ke sotoh rumah dan menyembah matahari, bulan, dan bintang-bintang. Mereka 'mengikut TUHAN', tetapi juga menyembah Dewa Milkom! Aku akan menghancurkan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan mereka sekalian yang menyembah sujud di atas sotoh rumah kepada tentara yang di langit, dan lagi mereka yang menyembah sujud sambil bersumpah demi Tuhan sambil bersumpah demi Malkham; |
KSI | |
DRFT_SB | dan segala orang yang menyembah segala tentara di langit di atas sotoh dan segala orang yang menyembah serta bersumpah demi Allah dan bersumpah demi Milkom pun |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | mereka jang bersembah-sudjud kepada Jahwe dan djuga bersumpah demi Milkom; |
TL_ITL_DRF | dan mereka sekalian yang menyembah sujud <07812> di atas <05921> sotoh <01406> rumah kepada tentara <06635> yang di langit <08064>, dan lagi mereka yang menyembah sujud <07812> sambil bersumpah <07650> demi Tuhan <03068> sambil bersumpah <07650> demi Malkham <04445>; |
AV# | And them that worship <07812> (8693) the host <06635> of heaven <08064> upon the housetops <01406>; and them that worship <07812> (8693) [and] that swear <07650> (8737) by the LORD <03068>, and that swear <07650> (8737) by Malcham <04428>; {by the...: or, to the LORD} |
BBE | |
MESSAGE | I'll get rid of the people who sneak up to their rooftops at night to worship the star gods and goddesses; Also those who continue to worship GOD but cover their bases by worshiping other king-gods as well; |
NKJV | Those who worship the host of heaven on the housetops; Those who worship and swear [oaths] by the LORD, But who [also] swear by Milcom; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship [and] that swear by the LORD, and that swear by Malcham; |
GWV | I will remove those who worship all the stars in the sky on their rooftops and those who worship by swearing loyalty to the LORD while also swearing loyalty to the god Milcom. |
NET | I will remove* those who worship the stars in the sky from their rooftops,* those who swear allegiance to the Lord* while taking oaths in the name of* their ‘king,’* |
NET | 1:5 I will remove12 tn The words “I will remove” are repeated from v. 4b for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 4b-6 contain a long list of objects for the verb “I will remove” in v. 4b. In the present translation a new sentence was begun at the beginning of v. 5 in keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences. those who worship the stars in the sky from their rooftops,13 tn Heb “those who worship on their roofs the host of heaven.” The “host of heaven” included the sun, moon, planets, and stars, all of which were deified in the ancient Near East.
those who swear allegiance to the Lord>14 tc The MT reads, “those who worship, those who swear allegiance to the Lord>.” The original form of the LXX omits the phrase “those who worship”; it may have been accidentally repeated from the preceding line. J. J. M. Roberts prefers to delete as secondary the phrase “those who swear allegiance” (J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah [OTL], 168). while taking oaths in the name of15 tn Heb “those who swear by.” their ‘king,’16 tn The referent of “their king” is unclear. It may refer sarcastically to a pagan god (perhaps Baal) worshiped by the people. Some English versions (cf. NEB, NASB, NRSV) prefer to emend the text to “Milcom,” the name of an Ammonite god (following some LXX mss>, Syriac, and Vulgate) or “Molech,” a god to whom the Israelites offered their children (cf. NIV, NLT). For a discussion of the options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 75-77.
|
BHSSTR | <04445> Mklmb <07650> Myebsnhw <03068> hwhyl <07650> Myebsnh <07812> Mywxtsmh <0853> taw <08064> Mymsh <06635> abul <01406> twggh <05921> le <07812> Mywxtsmh <0853> taw (1:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} proskunountav {<4352> V-PAPAP} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} dwmata {<1390> N-APN} th {<3588> T-DSF} stratia {<4756> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} omnuontav {V-PAPAP} kata {<2596> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} omnuontav {V-PAPAP} kata {<2596> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |