NKJV | That day [is] a day of wrath, A day of trouble and distress, A day of devastation and desolation, A day of darkness and gloominess, A day of clouds and thick darkness, | TB | Hari kegemasan hari itu, hari kesusahan dan kesulitan, hari kemusnahan dan pemusnahan, hari kegelapan dan kesuraman, hari berawan dan kelam, | BIS | Hari itu hari kemarahan, kesulitan dan kesusahan, hari keruntuhan dan penghancuran, hari kegelapan dan kesuraman, hari yang kelam dan berkabut. | FAYH | Itulah hari ketika murka Allah dicurahkan; hari kesulitan dan kepiluan, hari keruntuhan dan kehancuran, hari kegelapan dan kesuraman, hari yang berawan dan kelam,
| DRFT_WBTC | | TL | Bahwa hari itu akan hari kehangatan murka, suatu hari kepicikan dan ketakutan, suatu hari penggagahan dan kebinasaan, suatu hari gelap gulita, suatu hari yang berawan-awan dan kegelapan malam. | KSI | | DRFT_SB | Adapun hari itu suatu hari murka suatu hari kesesakan dan kesusahan suatu hari kerusakkan dan kebinasaan suatu hari kegelapan dan kekelaman suatu hari yang berawan dan gelap gulita | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Hari beranglah harinja, hari kesesakan dan kehimpitan, hari kemusnahan dan sunji-sepi, hari kegelapan dan silam, hari berawan dan kelabu, | TB_ITL_DRF | Hari <03117> kegemasan <05678> hari <03117> itu <01931>, hari <03117> kesusahan <06869> dan kesulitan <04691>, hari <03117> kemusnahan <04875> dan pemusnahan <07722>, hari <03117> kegelapan <02822> dan kesuraman <0653>, hari <03117> berawan <06051> dan kelam <06205>, | TL_ITL_DRF | Bahwa hari <03117> itu akan hari <03117> kehangatan <05678> murka, suatu hari <03117> kepicikan <06869> dan ketakutan <04691>, suatu hari <03117> penggagahan <04875> dan kebinasaan <07722>, suatu hari <03117> gelap <02822> gulita <0653>, suatu hari <03117> yang berawan-awan <06051> dan kegelapan <06205> malam. | AV# | That day <03117> [is] a day <03117> of wrath <05678>, a day <03117> of trouble <06869> and distress <04691>, a day <03117> of wasteness <07722> and desolation <04875>, a day <03117> of darkness <02822> and gloominess <0653>, a day <03117> of clouds <06051> and thick darkness <06205>, | BBE | That day is a day of wrath, a day of trouble and sorrow, a day of wasting and destruction, a day of dark night and deep shade, a day of cloud and thick dark. | MESSAGE | Judgment Day is payday--my anger paid out: a day of distress and anguish, a day of catastrophic doom, a day of darkness at noon, a day of black storm clouds, | PHILIPS | | RWEBSTR | That day [is] a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasting and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, | GWV | That day will be a day of overflowing fury, a day of trouble and distress, a day of devastation and desolation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and overcast skies, | NET | That day will be a day of God’s anger,* a day of distress and hardship, a day of devastation and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and dark skies, | NET | 1:15 That day will be a day of God’s anger,43 tn Heb “a day of wrath.” The word “God’s” is supplied in the translation for clarification.
a day of distress and hardship,
a day of devastation and ruin,
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and dark skies,
| BHSSTR | <06205> lprew <06051> Nne <03117> Mwy <0653> hlpaw <02822> Ksx <03117> Mwy <04875> hawsmw <07722> has <03117> Mwy <04691> hqwumw <06869> hru <03117> Mwy <01931> awhh <03117> Mwyh <05678> hrbe <03117> Mwy (1:15) | LXXM | hmera {<2250> N-NSF} orghv {<3709> N-GSF} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} ekeinh {<1565> D-NSF} hmera {<2250> N-NSF} yliqewv {<2347> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anagkhv {N-GSF} hmera {<2250> N-NSF} awriav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} afanismou {<854> N-GSM} hmera {<2250> N-NSF} skotouv {<4655> N-GSN} kai {<2532> CONJ} gnofou {<1105> N-GSM} hmera {<2250> N-NSF} nefelhv {<3507> N-GSF} kai {<2532> CONJ} omiclhv {N-GSF} | IGNT | | WH | | TR | |
|