AV# | I will also leave <07604> (8689) in the midst <07130> of thee an afflicted <06041> and poor <01800> people <05971>, and they shall trust <02620> (8804) in the name <08034> of the LORD <03068>. |
TB | Di antaramu akan Kubiarkan hidup suatu umat yang rendah hati dan lemah, dan mereka akan mencari perlindungan pada nama TUHAN, |
BIS | Di sana akan Kubiarkan menetap suatu bangsa yang rendah hati, yang mengandalkan pertolongan-Ku. Mereka boleh tinggal di sana. |
FAYH | Orang-orang yang dibiarkan hidup terus adalah orang-orang yang miskin, tak berdaya serta rendah hati, dan mereka akan mempercayakan diri kepada nama TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sisa yang Kutinggalkan kelak di tengah-tengahmu itu akan suatu bangsa yang lembut dan rendah hatinya dan yang harap pada nama Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Melainkan Aku akan meninggalkan di tengah-tengahmu suatu kaum yang susah lagi miskin ialah akan percaya akan nama Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kusisakan di-tengah2mu suatu kaum jang hina dan dina, jang berlindung pada nama Jahwe: |
TB_ITL_DRF | Di antaramu <07130> akan Kubiarkan <07604> hidup suatu <07130> umat <05971> yang rendah <06041> hati dan lemah <01800>, dan mereka akan mencari perlindungan <02620> pada nama <08034> TUHAN <03068>, |
TL_ITL_DRF | Maka sisa yang Kutinggalkan <07604> kelak di tengah-tengahmu <07130> itu akan suatu bangsa <05971> yang lembut <06041> dan rendah <01800> hatinya dan yang harap <02620> pada nama <08034> Tuhan <03068>. |
BBE | But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord. |
MESSAGE | I'll leave a core of people among you who are poor in spirit--What's left of Israel that's really Israel. They'll make their home in GOD. |
NKJV | I will leave in your midst A meek and humble people, And they shall trust in the name of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. |
GWV | So with you I will leave a faithful few, a humble and poor people. They will seek refuge in the name of the LORD. |
NET | I will leave in your midst a humble and meek group of people,* and they will find safety in the Lord’s presence.* |
NET | 3:12 I will leave in your midst a humble and meek group of people,156 tn Heb “needy and poor people.” The terms often refer to a socioeconomic group, but here they may refer to those who are humble in a spiritual sense.
and they will find safety in the Lord>’s presence.157 tn Heb “and they will take refuge in the name of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <08034> Msb <02620> woxw <01800> ldw <06041> yne <05971> Me <07130> Kbrqb <07604> ytrashw (3:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} upoleiqomai {<5275> V-FMI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} laon {<2992> N-ASM} praun {<4239> A-ASM} kai {<2532> CONJ} tapeinon {<5011> A-ASM} kai {<2532> CONJ} eulabhyhsontai {<2125> V-FPI-3P} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} onomatov {<3686> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |