TB | Celakalah kamu penduduk Daerah Tepi Laut, kamu bangsa Kreti! Terhadap kamulah firman TUHAN ini: Hai Kanaan, tanah orang Filistin! Aku akan membinasakan engkau, sehingga tidak ada lagi pendudukmu. |
BIS | Terkutuklah kamu, hai orang Filistin, bangsa yang tinggal di sepanjang pantai. TUHAN telah menetapkan hukuman bagimu. Ia akan membinasakan kamu, tak seorang pun dari kamu akan luput. |
FAYH | Dan celakalah kamu, hai bangsa Kreti, orang Filistin yang hidup di tepi pantai dan di Negeri Kanaan, karena kamu juga akan diadili. TUHAN akan memusnahkan kamu sehingga tidak ada seorang pun yang tertinggal.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Wai bagi segala orang yang duduk di tepi laut, yaitu bangsa Khereti! Bahwa firman Tuhan adalah lawan engkau, hai Kanaan, negeri orang Filistin! Karena Aku membinasakan dikau, sehingga seorang pendudukpun tiada lagi di dalammu. |
KSI | |
DRFT_SB | Susahlah bagi segala orang yang duduk di tepi laut yaitu bangsa orang Kreti. Hai Kanaan, tanah orang Filistin firman Allah itu melawan akan dikau bahwa Aku akan membinasakan dikau sehingga tiada lagi orang mendudukki engkau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjelakalah penduduk pantai laut, bangsa dari Keret! Sabda Jahwe mengenai dirimu: ,,Aku akan merendahkan dikau, negeri Felesjet, Kubinasakan dikau ,sampai tiada penduduk; |
TB_ITL_DRF | Celakalah <01945> kamu penduduk <03427> Daerah Tepi <02256> Laut <03220>, kamu bangsa <01471> Kreti <03774>! Terhadap kamulah firman <01697> TUHAN <03068> ini: Hai Kanaan <03667>, tanah <0776> orang Filistin <06430>! Aku akan membinasakan <06> engkau, sehingga tidak <0369> ada lagi pendudukmu <03427>. |
TL_ITL_DRF | Wai <01945> bagi segala orang yang duduk <03427> di tepi <02256> laut <03220>, yaitu bangsa <01471> Khereti <03774>! Bahwa firman <01697> Tuhan <03068> adalah lawan <05921> engkau, hai Kanaan <03667>, negeri <0776> orang Filistin <06430>! Karena Aku membinasakan <06> dikau, sehingga seorang pendudukpun tiada <03427> <0369> lagi di <03427> dalammu. |
AV# | Woe <01945> unto the inhabitants <03427> (8802) of the sea <03220> coast <02256>, the nation <01471> of the Cherethites <03774>! the word <01697> of the LORD <03068> [is] against you; O Canaan <03667>, the land <0776> of the Philistines <06430>, I will even destroy <06> (8689) thee, that there shall be no inhabitant <03427> (8802). |
BBE | Sorrow to the people living by the sea, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will send destruction on you till there is no one living in you. |
MESSAGE | Doom to the seaside people, the seafaring people from Crete! The Word of GOD is bad news for you who settled Canaan, the Philistine country: "You're slated for destruction--no survivors!" |
NKJV | Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the LORD [is] against you, O Canaan, land of the Philistines: "I will destroy you; So there shall be no inhabitant." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant. |
GWV | How horrible it will be for those who live on the seacoast, for the nation from Crete. The word of the LORD is against you, Canaan, the land of the Philistines: "I will destroy you so that no one will be living there." |
NET | Those who live by the sea, the people who came from Crete,* are as good as dead.* The Lord has decreed your downfall,* Canaan, land of the Philistines: “I will destroy everyone who lives there!”* |
NET | 2:5 Those who live by the sea, the people who came from Crete,73 tn Heb “Kerethites,” a people settled alongside the Philistines in the coastal areas of southern Palestine (cf. 1 Sam 30:14; Ezek 25:16). They originally came from the island of Crete. are as good as dead.74 tn Heb “Woe, inhabitants of the coast of the sea, nation of Kerethites.” The Hebrew term הוֹי (hoy, “ah, woe”), is used to mourn the dead and express outwardly one’s sorrow (see 1 Kgs 13:30; Jer 22:18; 34:5). By using it here the prophet mourns in advance the downfall of the Philistines, thereby emphasizing the certainty of their demise (“as good as dead”). Some argue the word does not have its earlier connotation here and is simply an attention-getting interjection, equivalent to “Hey!”
The Lord> has decreed your downfall,75 tn Heb “the word of the Lord> is against you.” Canaan, land of the Philistines:
“I will destroy everyone who lives there!”76 tn Heb “I will destroy you so there is no inhabitant [remaining].”
|
BHSSTR | <03427> bswy <0369> Nyam <06> Kytdbahw <06430> Mytslp <0776> Ura <03667> Nenk <05921> Mkyle <03068> hwhy <01697> rbd <03774> Mytrk <01471> ywg <03220> Myh <02256> lbx <03427> ybsy <01945> ywh (2:5) |
LXXM | ouai {<3759> INJ} oi {<3588> T-VPM} katoikountev {V-PAPVP} to {<3588> T-ASN} scoinisma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} paroikoi {<3941> A-VPM} krhtwn {N-PRI} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} canaan {<5477> N-PRI} gh {<1065> N-VSF} allofulwn {<246> A-GPM} kai {<2532> CONJ} apolw {V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} katoikiav {<2733> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |