TB | Carilah TUHAN, hai semua orang yang rendah hati di negeri, yang melakukan hukum-Nya; carilah keadilan, carilah kerendahan hati; mungkin kamu akan terlindung pada hari kemurkaan TUHAN. |
BIS | Kembalilah kepada TUHAN, hai semua orang yang rendah hati di negeri ini, dan semua orang yang mentaati perintah-perintah-Nya. Bertindaklah menurut kehendak TUHAN, dan rendahkanlah dirimu di hadapan-Nya. Siapa tahu kamu akan luput dari penghukuman pada hari TUHAN menunjukkan kemarahan-Nya. |
FAYH | Mintalah kepada-Nya agar Ia menyelamatkan kamu, hai semua orang yang rendah hati -- semua orang yang telah berusaha untuk taat. Hiduplah dengan rendah hati dan lakukanlah apa yang benar, barangkali TUHAN masih berkenan melindungi kamu dari murka-Nya pada hari celaka itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Caharilah Tuhan, hai kamu sekalian di dalam negeri yang lembut hatimu, dan yang lagi melakukan hukum-Nya! Usahakanlah kebenaran, usahakanlah rendah hati, mudah-mudahan kamu dilindungkan pada hari murka Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Carilah olehmu akan Allah hai segala orang isi dunia yang lembut hatimu yang telah melakukan hukum-Nya carilah akan kebenaran carilah akan hati yang lembut mudah-mudahan kamu dilindungkan pada hari murka Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjarilah Jahwe, kamu sekalian, jang hina-dina dinegeri, jang melaksanakan hukum2Nja; tjarilah kedjudjuran, tjarilah kedinaan, mungkinlah kamu terlindung pada hari murka Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Carilah <01245> TUHAN <03068>, hai semua <03605> orang yang rendah <06035> hati di negeri <0776>, yang <0834> melakukan <06466> hukum-Nya <04941>; carilah <01245> keadilan <06664>, carilah <01245> kerendahan <06038> hati; mungkin <0194> kamu akan terlindung <05641> pada hari <03117> kemurkaan <0639> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Caharilah <01245> Tuhan <03068>, hai kamu sekalian <03605> di dalam negeri <0776> yang <0834> lembut <06035> hatimu, dan yang <0834> lagi melakukan hukum-Nya <04941>! Usahakanlah <01245> <06466> kebenaran <06664>, usahakanlah <01245> rendah <06038> hati, mudah-mudahan <0194> kamu dilindungkan <05641> pada hari <03117> murka <0639> Tuhan <03068>. |
AV# | Seek <01245> (8761) ye the LORD <03068>, all ye meek <06035> of the earth <0776>, which have wrought <06466> (8804) his judgment <04941>; seek <01245> (8761) righteousness <06664>, seek <01245> (8761) meekness <06038>: it may be <0194> ye shall be hid <05641> (8735) in the day <03117> of the LORD'S <03068> anger <0639>. |
BBE | |
MESSAGE | Seek GOD, all you quietly disciplined people who live by GOD's justice. Seek GOD's right ways. Seek a quiet and disciplined life. Perhaps you'll be hidden on the Day of GOD's anger. |
NKJV | Seek the LORD, all you meek of the earth, Who have upheld His justice. Seek righteousness, seek humility. It may be that you will be hidden In the day of the LORD'S anger. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, who have performed his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hidden in the day of the LORD'S anger. |
GWV | Search for the LORD, all you humble people in the land who carry out his justice. Search for what is right. Search for humility. Maybe you will find shelter on the day of the LORD'S anger. |
NET | Seek the Lord’s favor,* all you humble people* of the land who have obeyed his commands!* Strive to do what is right!* Strive to be humble!* Maybe you will be protected* on the day of the Lord’s angry judgment. |
NET | 2:3 Seek the Lord>’s favor,62 tn Heb “seek the Lord>,” but “favor” seems to be implied from the final line of the verse. all you humble people63 tn Or “poor.” The precise referent of this Hebrew term is unclear. The word may refer to the economically poor or to the spiritually humble. of the land who have obeyed his commands!64 tn The present translation assumes the Hebrew term מִשְׁפָּט (mishpat) here refers to God’s covenantal requirements and is a synonym for the Law. The word can mean “justice” and could refer more specifically to the principles of justice contained in the Law. In this case the phrase could be translated, “who have promoted the justice God demands.”
Strive to do what is right!65 tn Heb “Seek what is right.” Strive to be humble!66 tn Heb “Seek humility.”
Maybe you will be protected67 tn Heb “hidden.” Cf. NEB “it may be that you will find shelter”; NRSV “perhaps you may be hidden.” on the day of the Lord>’s angry judgment.
Judgment on Surrounding Nations
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0639> Pa <03117> Mwyb <05641> wrtot <0194> ylwa <06038> hwne <01245> wsqb <06664> qdu <01245> wsqb <06466> wlep <04941> wjpsm <0834> rsa <0776> Urah <06035> ywne <03605> lk <03068> hwhy <0853> ta <01245> wsqb (2:3) |
LXXM | zhthsate {<2212> V-AAD-2P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} pantev {<3956> A-VPM} tapeinoi {<5011> A-VPM} ghv {<1065> N-GSF} krima {<2917> N-ASN} ergazesye {<2038> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} zhthsate {<2212> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} apokrinesye {V-PMI-2P} auta {<846> D-APN} opwv {<3704> CONJ} skepasyhte {V-APS-2P} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} orghv {<3709> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |