NKJV | Gather yourselves together, yes, gather together, O undesirable nation, |
TB | Bersemangatlah dan berkumpullah, hai bangsa yang acuh tak acuh, |
BIS | Hai bangsa yang tidak tahu malu, sadarlah |
FAYH | BERKUMPULLAH bersama-sama dan berdoa, hai kamu bangsa yang tidak bermalu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Baiklah kamu putus harap dan hatimu berdukacita, hai bangsa yang tiada tahu pucat muka. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kamu berhimpun bahkan berhimpunlah kamu hai bangsa yang tiada bermalu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berhimpunlah dan bertimbunlah, hai bangsa jang tak kenal malu, |
TB_ITL_DRF | Bersemangatlah <07197> dan berkumpullah, hai <07197> bangsa <01471> yang acuh tak <03808> acuh <03700>, |
TL_ITL_DRF | Baiklah <07197> kamu putus harap <07197> dan hatimu berdukacita <07197>, hai <07197> bangsa <01471> yang tiada <03808> tahu pucat <03700> muka. |
AV# | Gather yourselves together <07197> (8703), yea, gather together <07197> (8798), O nation <01471> not desired <03700> (8737); {not...: or, not desirous} |
BBE | Come together, make everyone come together, O nation without shame; |
MESSAGE | So get yourselves together. Shape up! You're a nation without a clue about what it wants. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; |
GWV | Gather yourselves together! Yes, gather together, you shameless nation, |
NET | Bunch yourselves together like straw,* you undesirable* nation, |
NET | 2:1 Bunch yourselves together like straw,56 tn The Hebrew text combines a Hitpolel imperative of קָשַׁשׁ (qashash) with a Qal imperative of the same root. Elsewhere this root appears in the polel stem with the meaning “gather stubble.” Zephaniah’s command is ironic, implying the people are like stubble or straw. As such, they are vulnerable to the Lord’s fiery judgment that will quickly consume them (see 1:18). See Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 96. you undesirable57 tn Some relate this word to an Aramaic cognate meaning “to be ashamed.” With the negative particle it would then mean “unashamed” (cf. NIV “shameful”; NRSV “shameless”). However, elsewhere in biblical Hebrew the verb means “to desire,” or with the negative particle “undesirable.” Cf. also NEB “unruly.” nation,
|
BHSSTR | <03700> Pokn <03808> al <01471> ywgh <07197> wswqw <07197> wsswqth (2:1) |
LXXM | sunacyhte {<4863> V-APD-2P} kai {<2532> CONJ} sundeyhte {<4887> V-APD-2P} to {<3588> T-VSN} eynov {<1484> N-VSN} to {<3588> T-VSN} apaideuton {<521> A-VSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |