copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Habakkuk 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKudanya lebih cepat dari pada macan tutul, dan lebih ganas dari pada serigala pada waktu malam; pasukan berkudanya datang menderap, dari jauh mereka datang, terbang seperti rajawali yang menyambar mangsa.
BISKudanya lebih cepat daripada macan tutul, dan lebih ganas daripada serigala yang sedang lapar. Pasukan berkudanya datang dari negeri-negeri jauh; mereka datang seperti burung elang yang menyambar mangsanya.
FAYHKuda mereka lebih cepat daripada macan tutul. Mereka adalah bangsa yang ganas, lebih ganas daripada serigala pada malam hari. Pasukan berkudanya bergerak maju dari negeri-negeri jauh dengan megah. Seperti burung rajawali mereka menukik ke bawah untuk menyambar mangsa.
DRFT_WBTC
TLAdapun kudanya itu terlebih tangkas dari pada harimau kumbang, dan terlebih galak dari pada gurk pada malam; bahwa segala orang berkendaraannya itu menampil dari jauh, mereka itu datang beterbangan seperti burung nasar yang menyambar mangsanya.
KSI
DRFT_SBAdapun keduanya itu terlebih pantas dari pada harimau bintang dan lebih garang dari pada serigala pada malam hari maka segala orangnya yang berkuda bertaburan bahkan segala orangnya yang berkuda itu datang dari jauh beterbangan seperti burung nasar yang menyambar dengan pantasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKuda2nja lebih tjepat dari harimau buluh, lebih buas dari zib dipetang hari; penunggang2 kudanja menghentam, dari djauh datanglah penunggang2nja, mereka terbang seperti burung nazar, jang bergegas menudju kemangsa.
TB_ITL_DRFKudanya <05483> lebih cepat <07043> dari pada macan <05246> tutul <02300>, dan lebih ganas <02300> dari pada serigala <02061> pada waktu malam <06153>; pasukan <06571> berkudanya <06571> datang menderap <06335>, dari jauh <07350> mereka datang <0935>, terbang <05774> seperti rajawali <05404> yang menyambar mangsa <0398> <02363>.
TL_ITL_DRFAdapun kudanya itu terlebih tangkas <07043> dari pada harimau <05246> kumbang <05483>, dan terlebih galak <02300> dari pada gurk <02061> pada malam <06153>; bahwa <06335> segala orang berkendaraannya <06571> itu menampil <06571> dari jauh <07350>, mereka itu datang <0935> beterbangan <05774> seperti burung nasar <05404> yang menyambar <02363> mangsanya <0398>.
AV#Their horses <05483> also are swifter <07043> (8804) than the leopards <05246>, and are more fierce <02300> (8804) than the evening <06153> wolves <02061>: and their horsemen <06571> shall spread <06335> (8804) themselves, and their horsemen <06571> shall come <0935> (8799) from far <07350>; they shall fly <05774> (8799) as the eagle <05404> [that] hasteth <02363> (8804) to eat <0398> (8800). {fierce: Heb. sharp}
BBEAnd their horses are quicker than leopards and their horsemen more cruel than evening wolves; they come from far away, like an eagle in flight rushing on its food.
MESSAGETheir horses run like the wind, attack like bloodthirsty wolves. A stampede of galloping horses thunders out of nowhere. They descend like vultures circling in on carrion.
NKJVTheir horses also are swifter than leopards, And more fierce than evening wolves. Their chargers charge ahead; Their cavalry comes from afar; They fly as the eagle [that] hastens to eat.
PHILIPS
RWEBSTRTheir horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle [that] hasteth to eat.
GWVTheir horses will be faster than leopards and quicker than wolves in the evening. Their riders will gallop along proudly. Their riders will come from far away. They will fly like an eagle that swoops down for its prey.
NETTheir horses are faster than leopards and more alert* than wolves in the desert.* Their horses* gallop,* their horses come a great distance; like a vulture* they swoop down quickly to devour their prey.*
NET1:8 Their horses are faster than leopards

and more alert23

than wolves in the desert.24

Their horses25

gallop,26

their horses come a great distance;

like a vulture27

they swoop down quickly to devour their prey.28

BHSSTR<0398> lwkal <02363> sx <05404> rsnk <05774> wpey <0935> waby <07350> qwxrm <06571> wysrpw <06571> wysrp <06335> wspw <06153> bre <02061> ybazm <02300> wdxw <05483> wyowo <05246> Myrmnm <07043> wlqw (1:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} exalountai {<1814> V-FMI-3P} uper {<5228> PREP} pardaleiv {<3917> N-APF} oi {<3588> T-NPM} ippoi {<2462> N-NPM} autou {<846> D-GSN} kai {<2532> CONJ} oxuteroi {<3691> A-NPMC} uper {<5228> PREP} touv {<3588> T-APM} lukouv {<3074> N-APM} thv {<3588> T-GSF} arabiav {<688> N-GSF} kai {<2532> CONJ} exippasontai {V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} ippeiv {<2460> N-NPM} autou {<846> D-GSN} kai {<2532> CONJ} ormhsousin {<3729> V-FAI-3P} makroyen {<3113> ADV} kai {<2532> CONJ} petasyhsontai {<4072> V-FPI-3P} wv {<3739> CONJ} aetov {<105> N-NSM} proyumov {<4289> A-NSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} fagein {<2068> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%