TB | Engkau menusuk dengan anak panahnya sendiri kepala lasykarnya, yang mengamuk untuk menyerakkan aku dengan sorak-sorai, seolah-olah mereka menelan orang tertindas secara tersembunyi. |
BIS | Panah-panah-Mu menembus pemimpin pasukan lawan waktu tentaranya datang sekuat topan, agar kami diceraiberaikan. Mereka tertawa dengan senang seperti orang yang dengan diam-diam menindas orang yang berkekurangan. |
FAYH | Dengan senjata mereka sendiri Engkau menghancurkan orang-orang yang datang menyerang seperti badai, yang mengira bahwa Israel merupakan mangsa yang empuk.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dengan tongkatnya juga Engkau mencucuk terus kepala bala-balanya, yang sudah menghamburkan daku seperti puting beliung, dan yang amat suka menelan orang miskin, seperti binatang ganas dalam lubangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kepala segala orang perangnya telah Engkau tikam dengan tumitnya sendiri maka sekaliannya telah datang seperti punting beliung supaya mencerai-beraikan aku adapun kegemarannya yaitu menelan orang miskin dengan tersembunyi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan anakpanahMu Kautembusi kepala penunggang2nja, jang menjerbu untuk mentjerai-beraikan daku, dengan bersukaria se-akan2 melulur se hina-dina dalam persembunjian2nja. |
TB_ITL_DRF | Engkau menusuk <05344> dengan anak panahnya <04294> sendiri kepala <05590> <07218> lasykarnya <06518>, yang mengamuk untuk menyerakkan <06327> aku dengan sorak-sorai, seolah-olah <05951> mereka menelan <0398> <05951> orang tertindas <06041> secara tersembunyi <04565>. |
TL_ITL_DRF | Dengan tongkatnya <04294> juga Engkau mencucuk <05344> terus kepala <07218> bala-balanya <06518>, yang sudah menghamburkan <06327> daku seperti puting beliung, dan yang amat suka menelan orang miskin <06041>, seperti <03644> binatang ganas dalam lubangnya <05951>. |
AV# | Thou didst strike through <05344> (8804) with his staves <04294> the head <07218> of his villages <06518>: they came out as a whirlwind <05590> (8799) to scatter <06327> (8687) me: their rejoicing <05951> [was] as to devour <0398> (8800) the poor <06041> secretly <04565>. {came...: Heb. were tempestuous} |
BBE | You have put your spears through his head, his horsemen were sent in flight like dry stems; they had joy in driving away the poor, in making a meal of them secretly. |
MESSAGE | Set his severed head on his own spear and blew away his army. Scattered they were to the four winds--and ended up food for the sharks! |
NKJV | You thrust through with his own arrows The head of his villages. They came out like a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was like feasting on the poor in secret. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou didst strike through with his staffs the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing [was] as to devour the poor secretly. |
GWV | You pierce the leader of his gang with his own arrows. His soldiers come like a violent storm to scatter me. They are arrogant like those who secretly eat up the poor. |
NET | You pierce the heads of his warriors* with a spear.* They storm forward to scatter us;* they shout with joy as if they were plundering the poor with no opposition.* |
NET | 3:14 You pierce the heads of his warriors164 tn Some take “warriors” with the following line, in which case one should translate, “you pierce [his] head with a spear; his warriors storm forward to scatter us” (cf. NIV). The meaning of the Hebrew term פְּרָזוֹ (p˙razo), translated here “his warriors,” is uncertain. with a spear.165 tc Heb “his shafts.” Some emend to “your shafts.” The translation above assumes an emendation to מַטֶּה (matteh, “shaft, spear”), the vav-yod (ו-י) sequence being a corruption of an original he (ה).
They storm forward to scatter us;166 tn Heb “me,” but the author speaks as a representative of God’s people.
they shout with joy as if they were plundering the poor with no opposition.167 tn Heb “their rejoicing is like devouring the poor in secret.”
|
BHSSTR | <04565> rtomb <06041> yne <0398> lkal <03644> wmk <05951> Mtuyle <06327> ynuyphl <05590> wreoy <06518> *wyzrp {wzrp} <07218> sar <04294> wyjmb <05344> tbqn (3:14) |
LXXM | diekoqav {V-AAI-2S} en {<1722> PREP} ekstasei {<1611> N-DSF} kefalav {<2776> N-APF} dunastwn {<1413> N-GPM} seisyhsontai {<4579> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} dianoixousin {<1272> V-FAI-3P} calinouv {<5469> N-APM} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> CONJ} esywn {<2068> V-PAPNS} ptwcov {<4434> N-NSM} layra {<2977> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |