BIS | Tetapi seperti lautan dipenuhi dengan air, demikian bumi pun akan dipenuhi dengan pengetahuan tentang TUHAN dan kuasa-Nya. |
TB | Sebab bumi akan penuh dengan pengetahuan tentang kemuliaan TUHAN, seperti air yang menutupi dasar laut. |
FAYH | "Waktunya akan tiba apabila seluruh bumi penuh dengan kesadaran akan kemuliaan TUHAN, seperti laut yang penuh air.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena bumi itu akan dipenuhi dengan pengetahuan akan kemuliaan Tuhan seperti air menudungi tubir laut. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena dunia ini akan dipenuhi dengan pengetahuan akan kemuliaan Allah seperti lautan itu diliputi oleh air. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab bumi akan penuh dengan pengetahuan akan kemuliaan Jahwe, seperti air menutupi dasar laut. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> bumi <0776> akan penuh <04390> dengan pengetahuan tentang <03045> kemuliaan <03519> TUHAN <03068>, seperti air <04325> yang menutupi <03680> dasar laut <03220>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> bumi <0776> itu akan dipenuhi <04390> dengan pengetahuan <03045> akan kemuliaan <03519> Tuhan <03068> seperti air <04325> menudungi <03680> tubir laut <03220>. |
AV# | For the earth <0776> shall be filled <04390> (8735) with the knowledge <03045> (8800) of the glory <03519> of the LORD <03068>, as the waters <04325> cover <03680> (8762) the sea <03220>. {with...: or, by knowing the glory} |
BBE | For the earth will be full of the knowledge of the glory of the Lord as the sea is covered by the waters. |
MESSAGE | Meanwhile the earth fills up with awareness of GOD's glory as the waters cover the sea. |
NKJV | For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the LORD, As the waters cover the sea. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea. |
GWV | But the earth will be filled with the knowledge of the LORD'S glory like the water covers the sea. |
NET | For recognition of the Lord’s sovereign majesty will fill the earth just as the waters fill up the sea.* |
NET | 2:14 For recognition of the Lord>’s sovereign majesty will fill the earth
just as the waters fill up the sea.100 tn Heb “for the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord>, just as the waters cover over the sea.”
|
BHSSTR | o <03220> My <05921> le <03680> woky <04325> Mymk <03068> hwhy <03519> dwbk <0853> ta <03045> tedl <0776> Urah <04390> almt <03588> yk (2:14) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} plhsyhsetai {V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} gnwnai {<1097> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} wv {<3739> CONJ} udwr {<5204> N-NSN} katakaluqei {<2619> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |