copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Nahum 1:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#For while [they be] folden together <05440> (8803) [as] thorns <05518>, and while they are drunken <05433> (8803) [as] drunkards <05435>, they shall be devoured <0398> (8795) as stubble <07179> fully <04392> dry <03002>.
TBSebab merekapun akan lenyap seperti duri yang berjalin-jalin, dimakan habis seperti jerami kering.
BISEngkau akan dibakar seperti jerami yang kering seperti semak berduri yang terjalin-jalin.
FAYHIa melemparkan musuh-musuh-Nya ke dalam api seperti setumpuk semak duri yang jalin-menjalin. Mereka menyala seperti rumput kering.
DRFT_WBTC
TLBahkan, jikalau mereka itu dianyam bersama-sama seperti duri dan jikalau mereka itu mabuk dari pada kebanyakan minumnya, mereka itu akan dihabiskan juga seperti jerami yang kering.
KSI
DRFT_SBKarena jikalau orang-orang itu seperti duri yang kusut dan seolah-olah ia direndam di dalam minumannya tetapi sekaliannya akan dimakan habis seperti batang gandum yang kering.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELaksana semak-samun bersusuh mereka ber-djalin2 tetapi dimakan habis sepenuhnja laksana djerami kering.
TB_ITL_DRFSebab <03588> merekapun <05704> akan lenyap seperti duri yang berjalin-jalin <05440>, dimakan habis <0398> <05433> seperti jerami <07179> kering <03002>.
TL_ITL_DRFBahkan, jikalau <05518> <03588> mereka itu dianyam <05440> bersama-sama seperti duri dan jikalau mereka <05435> itu mabuk <05433> dari pada kebanyakan minumnya, mereka <05433> <05435> itu akan dihabiskan <0398> <05435> juga seperti jerami <07179> yang kering <03002>.
BBEFor though they are like twisted thorns, and are overcome as with drink, they will come to destruction like stems of grass fully dry.
MESSAGELike a pile of dry brush, Soaked in oil, they'll go up in flames.
NKJVFor while tangled [like] thorns, And while drunken [like] drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
PHILIPS
RWEBSTRFor while [they are] entangled together [as] thorns, and while they are drunk [as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
GWVThe people of Nineveh will be like tangled thorns and like people drunk on their own drink. They will be completely burned up like very dry straw.
NETSurely they will be totally consumed* like* entangled thorn bushes,* like the drink of drunkards,* like very* dry stubble.
NET1:10 Surely they will be totally consumed45

like46

entangled thorn bushes,47

like the drink of drunkards,48

like very49

dry stubble.

BHSSTR<04390> alm <03002> sby <07179> sqk <0398> wlka <05433> Myawbo <05435> Mabokw <05440> Mykbo <05518> Myryo <05704> de <03588> yk (1:10)
LXXMoti {<3754> CONJ} ewv {<2193> PREP} yemeliou {N-GSN} autwn {<846> D-GPM} cerswyhsetai {V-FPI-3S} kai {<2532> ADV} wv {<3739> CONJ} smilax {N-NSF} periplekomenh {V-PAPNS} brwyhsetai {<977> V-FPI-3S} kai {<2532> ADV} wv {<3739> CONJ} kalamh {<2562> N-NSF} xhrasiav {N-GSF} mesth {<3324> A-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%