BBE | |
TB | Cukurlah dan gundulkanlah kepalamu, karena anak-anak kesayanganmu! Jadikanlah kepalamu gundul seperti gundulnya burung bangkai, sebab dari padamu mereka akan masuk pembuangan. |
BIS | Hai orang Yehuda, potonglah rambutmu sebagai tanda berkabung bagi anak-anakmu yang kamu kasihi. Cukurlah kepalamu sampai gundul seperti burung pemakan bangkai, sebab anak-anakmu akan diangkut ke pembuangan. |
FAYH | Ratapilah anak-anakmu karena mereka direnggut dari kamu dan kamu tidak akan melihat mereka lagi. Mereka telah pergi ke negeri-negeri yang jauh sebagai budak. Gundulkanlah kepalamu karena kesedihan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Gundulkanlah dan bercukurlah dirimu, oleh karena segala anakmu yang kekasih! Luaskanlah gundulanmu seperti burung nasar, sebab mereka itu sudah dipindahkan dari padamu dengan tertawan. |
KSI | |
DRFT_SB | Gundulkanlah dirimu dan guntinglah rambutmu oleh sebab segala anak yang kamu sukai luruskanlah gundulmu seperti burung nasar karena sekaliannya telah dibawa lari dari padamu menjadi tawanan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Buat lokoslah kepalamu dan bertjukurlah demi untuk anak2 timanganmu; buat besarlah tempat lokosmu laksana burung nazar, sebab mereka dibuang djauh2 daripadamu! |
TB_ITL_DRF | Cukurlah <07139> dan gundulkanlah kepalamu <01494>, karena <05921> anak-anak <01121> kesayanganmu <08588>! Jadikanlah <07337> kepalamu gundul <07144> seperti gundulnya burung bangkai <05404> <07144>, sebab <03588> dari padamu <04480> mereka akan masuk pembuangan <01540>. |
TL_ITL_DRF | Gundulkanlah <07139> dan bercukurlah <01494> dirimu, oleh karena segala anakmu <01121> yang kekasih <08588>! Luaskanlah <07337> gundulanmu <07144> seperti burung nasar <05404>, sebab <03588> mereka itu sudah dipindahkan <01540> dari padamu <04480> dengan tertawan. |
AV# | Make thee bald <07139> (8798), and poll <01494> (8798) thee for thy delicate <08588> children <01121>; enlarge <07337> (8685) thy baldness <07144> as the eagle <05404>; for they are gone into captivity <01540> (8804) from thee. |
MESSAGE | Shave your heads in mourning over the loss of your precious towns. Go bald as a goose egg--they've gone into exile and aren't coming back. |
NKJV | Make yourself bald and cut off your hair, Because of your precious children; Enlarge your baldness like an eagle, For they shall go from you into captivity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Make thee bald, and cut off the hair of thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee. |
GWV | Shave your head in mourning for the children you love. Make yourselves as bald as vultures because your children will be taken from you into exile. |
NET | Shave your heads bald as you mourn for the children you love;* shave your foreheads as bald* as an eagle,* for they are taken from you into exile. |
NET | 1:16 Shave your heads bald as you mourn for the children you love;74 tn Heb “over the sons of your delight.”
shave your foreheads as bald75 tn Heb “make wide your baldness.” as an eagle,76 tn Or “a vulture” (cf. NIV, TEV); CEV “a buzzard.” The Hebrew term נֶשֶׁר (nesher) refers to the griffon vulture or eagle.
for they are taken from you into exile.
Land Robbers Will Lose their Land
|
BHSSTR | o <04480> Kmm <01540> wlg <03588> yk <05404> rsnk <07144> Ktxrq <07337> ybxrh <08588> Kygwnet <01121> ynb <05921> le <01494> yzgw <07139> yxrq (1:16) |
LXXM | xurhsai {<3587> V-AMD-2S} kai {<2532> CONJ} keirai {<2751> V-AMD-2S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} ta {<3588> T-APN} trufera {A-APN} sou {<4771> P-GS} emplatunon {V-PAPAS} thn {<3588> T-ASF} chreian {N-ASF} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} aetov {<105> N-NSM} oti {<3754> CONJ} hcmalwteuyhsan {<162> V-API-3P} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |