copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Micah 7:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan memikul kemarahan TUHAN, sebab aku telah berdosa kepada-Nya, sampai Ia memperjuangkan perkaraku dan memberi keadilan kepadaku, membawa aku ke dalam terang, sehingga aku mengalami keadilan-Nya.
BISKita telah berdosa kepada TUHAN, karena itu sekarang kita harus merasakan kemarahan-Nya. Tapi tak lama lagi Ia akan membela kita dan memberi keadilan kepada kita. Ia akan membawa kita keluar kepada terang; kita akan mengalami sendiri bahwa Ia menyelamatkan kita.
FAYHAku akan bersabar sementara TUHAN menghukum aku, karena aku telah berdosa terhadap Dia. Maka Ia akan membela aku terhadap musuh-musuhku, dan menghukum mereka atas segala kejahatan yang telah dilakukan mereka terhadap aku. Allah akan mengeluarkan aku dari kegelapanku ke dalam terang, dan aku akan melihat kebaikan-Nya.
DRFT_WBTC
TLAdapun aku menanggung murka Tuhan, sebab aku sudah berbuat dosa, maka ia itu sampai dipadukan-Nya perkaraku dan dilakukan-Nya hakku; bahwa Ia akan mengeluarkan daku kepada terang, dan akupun akan melihat pembalasan-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka aku akan menanggung geram Allah sebab aku telah berdosa kepada-Nya sehingga dibenarkan-Nya akan halku serta melakukan keadilan karenaku maka Ia akan membawa aku keluar kepada terang dan aku akan melihat kebenarannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAmarah Jahwe mesti kutanggung, sebab terhadapNja aku telah berdosa, sampai Ia menjelenggarakan perkaraku dan memberikan hak kepadaku, mengeluarkan daku menudju ketjahaja, sehingga kedjudjuranNja kulihat.
TB_ITL_DRFAku akan memikul <05375> kemarahan <02197> TUHAN <03068>, sebab <03588> aku telah berdosa <02398> kepada-Nya <0>, sampai <05704> Ia memperjuangkan <07378> perkaraku <07379> dan memberi keadilan <04941> kepadaku, membawa <03318> aku ke dalam terang <0216>, sehingga aku mengalami <07200> keadilan-Nya <06666>.
TL_ITL_DRFAdapun aku menanggung <05375> murka <02197> Tuhan <03068>, sebab <03588> aku sudah berbuat dosa <02398>, maka ia itu sampai dipadukan-Nya <07378> <05704> perkaraku <07379> dan dilakukan-Nya <06213> hakku <04941>; bahwa Ia akan mengeluarkan <03318> daku <0> kepada <05704> terang <0216>, dan akupun akan melihat <07200> pembalasan-Nya <06666>.
AV#I will bear <05375> (8799) the indignation <02197> of the LORD <03068>, because I have sinned <02398> (8804) against him, until he plead <07378> (8799) my cause <07379>, and execute <06213> (8804) judgment <04941> for me: he will bring me forth <03318> (8686) to the light <0216>, [and] I shall behold <07200> (8799) his righteousness <06666>.
BBEI will undergo the wrath of the Lord, because of my sin against him; till he takes up my cause and does what is right for me: when he makes me come out into the light, I will see his righteousness;
MESSAGEI can take GOD's punishing rage. I deserve it--I sinned. But it's not forever. He's on my side and is going to get me out of this. He'll turn on the lights and show me his ways. I'll see the whole picture and how right he is.
NKJVI will bear the indignation of the LORD, Because I have sinned against Him, Until He pleads my case And executes justice for me. He will bring me forth to the light; I will see His righteousness.
PHILIPS
RWEBSTRI will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he shall plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, [and] I shall behold his righteousness.
GWVI have sinned against the LORD. So I will endure his fury until he takes up my cause and wins my case. He will bring me into the light, and I will see his victory.
NETI must endure* the Lord’s anger, for I have sinned against him. But then* he will defend my cause,* and accomplish justice on my behalf. He will lead me out into the light; I will experience firsthand* his deliverance.*
NET7:9 I must endure305 the Lord’s anger,

for I have sinned against him.

But then306

he will defend my cause,307

and accomplish justice on my behalf.

He will lead me out into the light;

I will experience firsthand308

his deliverance.309

BHSSTR<06666> wtqdub <07200> hara <0216> rwal <03318> ynayuwy <04941> yjpsm <06213> hvew <07379> ybyr <07378> byry <0834> rsa <05704> de <0> wl <02398> ytajx <03588> yk <05375> ava <03068> hwhy <02197> Pez (7:9)
LXXMorghn {<3709> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} upoisw {<5297> V-FAI-1S} oti {<3754> CONJ} hmarton {<264> V-AAI-1S} autw {<846> D-DSM} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} dikaiwsai {<1344> V-AAN} auton {<846> D-ASM} thn {<3588> T-ASF} dikhn {<1349> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} exaxei {<1806> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} fwv {<5457> N-ASN} oqomai {<3708> V-FMI-1S} thn {<3588> T-ASF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%