copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Micah 7:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada hari itu orang akan menghadap engkau dari Asyur sampai Mesir, dari Mesir sampai sungai Efrat, dari laut ke laut, dari gunung ke gunung.
BISOrang-orangmu akan kembali kepadamu dari mana-mana--dari Asyur di sebelah timur, dari Mesir di sebelah selatan, dari daerah Sungai Efrat, dari seberang lautan dan dari gunung-gunung yang jauh.
FAYHOrang-orang dari banyak negeri akan datang dan menghormati kamu -- dari Asyur sampai ke Mesir, dan dari Mesir sampai ke Sungai Efrat, dari laut ke laut, dan dari gunung ke gunung.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu juga orang akan datang kepadamu dari Asyur dan dari negeri-negeri Mesir dan dari Mesir sampai ke sungai dan dari laut sampai ke laut dan dari gunung sampai ke gunung.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu kelak orang akan datang kepadamu dari Asyur dan dari segala kota Mesir yaitu dari Mesir hingga sampai ke sungai dan dari laut sampai ke laut dan dari gunung sampai ke gunung.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEinilah hari orang akan datang kepadamu, mulai dari Asjur sampai ke Mesir, dari Tyrus sampai ke Sungai, dari laut sampai ke laut. dari gunung sampai kegunung.
TB_ITL_DRFPada hari <03117> itu <01931> orang akan menghadap <0935> engkau dari <04480> Asyur <0804> sampai <05704> Mesir <04692>, dari <04480> Mesir <04693> sampai <05704> sungai Efrat <05104>, dari laut <03220> ke laut <03220>, dari gunung <02022> ke gunung <02022>.
TL_ITL_DRFMaka pada masa <03117> itu juga <01931> orang akan datang <0935> <05704> kepadamu <04692> dari <04480> Asyur <0804> dan dari <04480> negeri-negeri <05892> Mesir dan dari <04480> Mesir <04693> sampai <05704> ke sungai <05104> dan dari laut <03220> sampai ke laut <03220> dan dari gunung <02022> sampai ke gunung <02022>.
AV#[In] that day <03117> [also] he shall come <0935> (8799) even to thee from Assyria <0804>, and [from] the fortified <04693> cities <05892>, and from the fortress <04693> even to the river <05104>, and from sea <03220> to sea <03220>, and [from] mountain <02022> to mountain <02022>. {and [from] the fortified cities: or, even to the fortified cities}
BBEIn that day they will come to you from Assyria and the towns of Egypt, and from Egypt even to the River, and from sea to sea and from mountain to mountain.
MESSAGEAll your dispersed and scattered people will come back, old friends and family from faraway places, From Assyria in the east to Egypt in the west, from across the seas and out of the mountains.
NKJV[In] that day they shall come to you From Assyria and the fortified cities, From the fortress to the River, From sea to sea, And mountain [to] mountain.
PHILIPS
RWEBSTR[In] that day [also] he shall come even to thee from Assyria, and [from] the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and [from] mountain to mountain.
GWVWhen that day comes, your people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, from Egypt to the Euphrates River, from sea to sea, and from mountain to mountain.
NETIn that day people* will come to you* from Assyria as far as* Egypt, from Egypt as far as the Euphrates River,* from the seacoasts* and the mountains.*
NET7:12 In that day people314 will come to you315

from Assyria as far as316

Egypt,

from Egypt as far as the Euphrates River,317

from the seacoasts318

and the mountains.319

BHSSTR<02022> rhh <02022> rhw <03220> Mym <03220> Myw <05104> rhn <05704> dew <04693> rwum <04480> ynmlw <04692> rwum <05892> yrew <0804> rwsa <04480> ynml <0935> awby <05704> Kydew <01931> awh <03117> Mwy (7:12)
LXXMh {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} ekeinh {<1565> D-NSF} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} sou {<4771> P-GS} hxousin {<1854> V-FAI-3P} eiv {<1519> PREP} omalismon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} diamerismon {<1267> N-ASM} assuriwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} sou {<4771> P-GS} ai {<3588> T-NPF} ocurai {A-NPF} eiv {<1519> PREP} diamerismon {<1267> N-ASM} apo {<575> PREP} turou {<5184> N-GSF} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} suriav {<4947> N-GSF} hmera {<2250> N-NSF} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} yorubou {<2351> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%