AV# | O my people <05971>, remember <02142> (8798) now what Balak <01111> king <04428> of Moab <04124> consulted <03289> (8804), and what Balaam <01109> the son <01121> of Beor <01160> answered <06030> (8804) him from Shittim <07851> unto Gilgal <01537>; that ye may know <03045> (8800) the righteousness <06666> of the LORD <03068>. |
TB | Umat-Ku, baiklah ingat apa yang dirancangkan oleh Balak, raja Moab, dan apa yang dijawab kepadanya oleh Bileam bin Beor dan apa yang telah terjadi dari Sitim sampai ke Gilgal, supaya engkau mengakui perbuatan-perbuatan keadilan dari TUHAN." |
BIS | Umat-Ku, ingatlah apa yang direncanakan oleh Balak raja Moab terhadapmu, dan apa yang dijawab Bileam anak Beor kepadanya. Ingatlah apa yang terjadi di perjalanan antara perkemahan di Sitim dan di Gilgal. Kalau kamu ingat semuanya itu, kamu akan menyadari apa yang telah Kulakukan untuk menyelamatkan kamu." |
FAYH | "Tidakkah kamu ingat, hai umat-Ku, bagaimana Balak, raja Moab, berusaha membinasakan kamu melalui kutukan Bileam putra Beor, tetapi sebaliknya Aku membuat dia memberkati kamu? Itulah kebaikan yang berkali-kali Kutunjukkan kepadamu. Apakah kamu sama sekali tidak ingat akan apa yang terjadi di Sitim dan Gilgal, dan bagaimana Aku memberkati kamu di sana?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai umat-Ku! Ingatlah kiranya akan barang yang dibicarakan oleh Balak, raja Moab itu, dan akan barang yang disahut kepadanya oleh Bileam bin Beor, dan akan segala perkara yang telah jadi dari Sitim sampai ke Gilgal, supaya diketahui olehmu akan segala kebenaran Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Hai kaum-Ku ingatlah olehmu akan bicara Balak, raja Moab, dan akan jawab Bileam bin Beor akan dia ingatlah olehmu akan barang yang telah jadi dari Sitim ke Gilgal supaya kamu mengetahui akan segala kebajikan Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ingatlah kiranja, hai umatKu, akan apa jang direntjanakan Balak, radja Moab, akan apa jang didjawab Bile'am bin Be'or kepadanja; (bagaimana engkau telah berdjalan) dari Sjitim ke Gilgal, agar engkau mengenali kedjudjuran Jahwe". |
TB_ITL_DRF | Umat-Ku <05971>, baiklah <04994> ingat <02142> apa <04100> yang dirancangkan <03289> oleh Balak <01111>, raja <04428> Moab <04124>, dan apa <04100> yang dijawab <06030> kepadanya oleh <04616> Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160> dan apa yang telah terjadi dari <04480> Sitim <07851> sampai <05704> ke Gilgal <01537>, supaya <03045> <04616> engkau mengakui <03045> perbuatan-perbuatan keadilan <06666> dari TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Hai umat-Ku <05971>! Ingatlah <02142> kiranya <04994> akan barang <04100> yang dibicarakan <03289> oleh Balak <01111>, raja <04428> Moab <04124> itu, dan akan barang <04100> yang disahut <06030> kepadanya oleh Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160>, dan akan segala perkara yang telah jadi dari <04480> Sitim <07851> sampai <05704> ke Gilgal <01537>, supaya <04616> diketahui <03045> olehmu akan segala kebenaran <06666> Tuhan <03068>. |
BBE | O my people, keep in mind now what was designed by Balak, king of Moab, and the answer which Balaam, son of Beor, gave him; the events, from Shittim to Gilgal, so that you may be certain of the upright acts of the Lord. |
MESSAGE | Remember what Balak king of Moab tried to pull, and how Balaam son of Beor turned the tables on him. Remember all those stories about Shittim and Gilgal. Keep all GOD's salvation stories fresh and present." |
NKJV | O My people, remember now What Balak king of Moab counseled, And what Balaam the son of Beor answered him, From Acacia Grove to Gilgal, That you may know the righteousness of the LORD." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD. |
GWV | My people, remember what King Balak of Moab planned to do to you and how Balaam, son of Beor, responded to him. Remember your journey from Shittim to Gilgal so that you may know the victories of the LORD." |
NET | My people, recall how King Balak of Moab planned to harm you,* how Balaam son of Beor responded to him. Recall how you journeyed from Shittim to Gilgal, so you might acknowledge that the Lord has treated you fairly.”* |
NET | 6:5 My people, recall how King Balak of Moab planned to harm you,250 tn Heb “remember what Balak…planned.”
how Balaam son of Beor responded to him.
Recall how you journeyed from Shittim to Gilgal,
so you might acknowledge that the Lord> has treated you fairly.”251 tn Heb “From Shittim to Gilgal, in order to know the just acts of the Lord>.” Something appears to be missing at the beginning of the line. The present translation supplies the words, “Recall how you went.” This apparently refers to how Israel crossed the Jordan River (see Josh 3:1; 4:19-24).
|
BHSSTR | <03068> hwhy <06666> twqdu <03045> ted <04616> Neml <01537> lglgh <05704> de <07851> Myjsh <04480> Nm <01160> rweb <01121> Nb <01109> Melb <0853> wta <06030> hne <04100> hmw <04124> bawm <04428> Klm <01111> qlb <03289> Uey <04100> hm <04994> an <02142> rkz <05971> yme (6:5) |
LXXM | laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} mnhsyhti {<3403> V-APD-2S} dh {<1161> PRT} ti {<5100> I-ASN} ebouleusato {<1011> V-AMI-3S} kata {<2596> PREP} sou {<4771> P-GS} balak {<904> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} apekriyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} balaam {<903> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} bewr {N-PRI} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} scoinwn {N-GPM} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} galgal {N-PRI} opwv {<3704> CONJ} gnwsyh {<1097> V-APS-3S} h {<3588> T-NSF} dikaiosunh {<1343> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |