BIS | TUHAN akan memutuskan perkara antara bangsa-bangsa, antara negara-negara kuat, yang jauh maupun yang dekat. Mereka akan menempa pedang-pedang mereka menjadi bajak dan tombak-tombak mereka menjadi pisau pemangkas. Bangsa-bangsa tidak lagi saling menyerang, tidak juga bersiap-siap hendak berperang. |
TB | Ia akan menjadi hakim antara banyak bangsa, dan akan menjadi wasit bagi suku-suku bangsa yang besar sampai ke tempat yang jauh; mereka akan menempa pedang-pedangnya menjadi mata bajak, dan tombak-tombaknya menjadi pisau pemangkas; bangsa tidak akan lagi mengangkat pedang terhadap bangsa, dan mereka tidak akan lagi belajar perang. |
FAYH | Ia akan menjadi hakim atas bangsa-bangsa dan memberi perintah kepada bangsa-bangsa yang jauh. Mereka akan menempa pedang-pedang mereka menjadi bajak dan tombak-tombak mereka menjadi pisau pemangkas; bangsa-bangsa tidak akan saling berperang lagi karena peperangan akan berakhir. Akan ada perdamaian di mana-mana dan semua akademi militer dan pusat latihan militer akan ditutup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Iapun akan menghukumkan di antara bangsa yang besar-besar dan memutuskan hukum atas beberapa bangsa yang besar dan amat jauh tempatnya; maka mereka itu akan menempa segala pedangnya menjadi penggali dan segala pendahannya menjadi sabit; bahwa bangsa tiada akan menghunus pedang akan melawan bangsa dan tiada lagi mereka itu belajar berperang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Ia akan menjadi hakim di antara beberapa banyak bangsa serta memutuskan hukum atas beberapa bangsa besar yang amat jauh maka orang-orang itu menitik pedangnya menjadi mata bajak dan tombaknya menjadi sabit maka suatu bangsa tiada akan menghunus pedang atas suatu bangsa dan tiada lagi orang-orang itu akan belajar perang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia akan menghakimi bangsa jang banjak, mengatjara bagi kaum jang kuasa. Maka mereka menempa pedang mendjadi pangkur, dan tombak mereka mendjadi pisau pemangkas, bangsa jang satu takkan lagi menghunus pedangnja lawan jang lain, dan tidak lagi berlatih untuk bertempur, |
TB_ITL_DRF | Ia akan menjadi hakim <08199> antara <0996> banyak <07227> bangsa <05971>, dan akan <03807> menjadi wasit <03198> bagi suku-suku bangsa <01471> yang besar <06099> sampai <05704> ke tempat yang jauh <07350>; mereka akan menempa <03807> pedang-pedangnya <02719> menjadi mata bajak <0855>, dan tombak-tombaknya <02595> menjadi pisau pemangkas <04211>; bangsa <01471> tidak <03808> akan lagi mengangkat <05375> pedang <02719> terhadap <0413> bangsa <01471>, dan mereka tidak <03808> akan lagi <05750> belajar <03925> perang <04421>. |
TL_ITL_DRF | Maka Iapun akan menghukumkan <08199> di antara <0996> bangsa <05971> yang besar-besar <07227> dan memutuskan <03198> hukum atas beberapa bangsa <01471> yang besar <06099> dan amat <05704> jauh <07350> tempatnya <0855>; maka mereka <0855> itu akan menempa <0855> menempa <03807> segala pedangnya <02719> menjadi penggali <0855> dan segala pendahannya <02595> menjadi sabit <04211>; bahwa <05375> bangsa <01471> tiada <03808> akan menghunus <0855> pedang <02719> akan melawan <0855> bangsa <01471> dan tiada <03808> lagi <05750> mereka itu belajar <03925> berperang <04421>. |
AV# | And he shall judge <08199> (8804) among many <07227> people <05971>, and rebuke <03198> (8689) strong <06099> nations <01471> afar off <07350>; and they shall beat <03807> (8765) their swords <02719> into plowshares <0855>, and their spears <02595> into pruninghooks <04211>: nation <01471> shall not lift up <05375> (8799) a sword <02719> against nation <01471>, neither shall they learn <03925> (8799) war <04421> any more. {pruninghooks: or, scythes} |
BBE | And he will be judge between great peoples, and strong nations far away will be ruled by his decisions; their swords will be hammered into plough-blades and their spears into vine-knives: nations will no longer be lifting up their swords against one another, and knowledge of war will have gone for ever. |
MESSAGE | He'll establish justice in the rabble of nations and settle disputes in faraway places. They'll trade in their swords for shovels, their spears for rakes and hoes. Nations will quit fighting each other, quit learning how to kill one another. |
NKJV | He shall judge between many peoples, And rebuke strong nations afar off; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war any more. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more. |
GWV | Then he will judge disputes between many people and settle arguments between many nations far and wide. They will hammer their swords into plowblades and their spears into pruning shears. Nations will never fight against each other, and they will never train for war again. |
NET | He will arbitrate* between many peoples and settle disputes between many* distant nations.* They will beat their swords into plowshares,* and their spears into pruning hooks.* Nations will not use weapons* against other nations, and they will no longer train for war. |
NET | 4:3 He will arbitrate163 tn Or “judge.” between many peoples
and settle disputes between many164 tn Or “mighty” (NASB); KJV, NAB, NIV, NRSV “strong”; TEV “among the great powers.” distant nations.165 tn Heb “[for many nations] to a distance.”
They will beat their swords into plowshares,166 sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.
and their spears into pruning hooks.167 sn This implement was used to prune the vines, i.e., to cut off extra leaves and young shoots (M. Klingbeil, NIDOTTE 1:1117-18). It was a short knife with a curved hook at the end sharpened on the inside like a sickle.
Nations will not use weapons168 tn Heb “take up the sword.” against other nations,
and they will no longer train for war.
|
BHSSTR | <04421> hmxlm <05750> dwe <03925> Nwdmly <03808> alw <02719> brx <01471> ywg <0413> la <01471> ywg <05375> wavy <03808> al <04211> twrmzml <02595> Mhyttynxw <0855> Mytal <02719> Mhytbrx <03807> wttkw <07350> qwxr <05704> de <06099> Mymue <01471> Mywgl <03198> xykwhw <07227> Mybr <05971> Myme <0996> Nyb <08199> jpsw (4:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} krinei {<2919> V-FAI-3S} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} lawn {<2992> N-GPM} pollwn {<4183> A-GPM} kai {<2532> CONJ} exelegxei {<1827> V-FAI-3S} eynh {<1484> N-APN} iscura {<2478> A-APN} ewv {<2193> PREP} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} makran {<3112> ADV} kai {<2532> CONJ} katakoqousin {<2629> V-FAI-3P} tav {<3588> T-APF} romfaiav {N-APF} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} arotra {<723> N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dorata {N-APN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} drepana {<1407> N-APN} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} mh {<3165> ADV} antarh {V-AAS-3S} eynov {<1484> N-NSN} ep {<1909> PREP} eynov {<1484> N-ASN} romfaian {N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} mh {<3165> ADV} maywsin {<3129> V-AAS-3P} polemein {<4170> V-PAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |