LXXM | kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} akousate {<191> V-AAD-2P} dh {<1161> PRT} tauta {<3778> D-APN} ai {<3588> T-NPF} arcai {<746> N-NPF} oikou {<3624> N-GSM} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kataloipoi {<2645> A-NPM} oikou {<3624> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ouc {<3364> ADV} umin {<4771> P-DP} estin {<1510> V-PAI-3S} tou {<3588> T-GSN} gnwnai {<1097> V-AAN} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} |
TB | Kataku: Baiklah dengar, hai para kepala di Yakub, dan hai para pemimpin kaum Israel! Bukankah selayaknya kamu mengetahui keadilan, |
BIS | Dengarlah, hai kamu penguasa-penguasa Israel! Seharusnya kamu tahu apa yang adil, |
FAYH | DENGARKANLAH, hai kamu para pemimpin Israel! Kamu seharusnya mengetahui mana yang benar dan mana yang salah,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi kataku: Dengarlah kiranya olehmu, hai penghulu Yakub dan segala kepala bangsa Isreal! Bukankah patut kamu mengetahui insaf? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kataku: Dengarlah olehmu hai segala kepala Yakub dan segala kepala kaum bani Israel bukankah patut kamu mengetahui keadilan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu aku berkata: Sudi mendengar, hai kepala2 Jakub, dan kamupun, hai penguasa2 keluarga Israil Tidak haruskah kamu mengenal hukum, |
TB_ITL_DRF | Kataku <0559>: Baiklah <04994> dengar <08085>, hai <04994> para kepala <07218> di Yakub <03290>, dan hai para pemimpin <07101> kaum <01004> Israel <03478>! Bukankah <03808> selayaknya kamu mengetahui <03045> keadilan <04941>, |
TL_ITL_DRF | Dan lagi kataku <0559>: Dengarlah <08085> kiranya <04994> olehmu, hai penghulu <07218> Yakub <03290> dan segala kepala <07101> bangsa Isreal <03478> <01004>! Bukankah <03808> patut kamu mengetahui <03045> insaf <04941>? |
AV# | And I said <0559> (8799), Hear <08085> (8798), I pray you, O heads <07218> of Jacob <03290>, and ye princes <07101> of the house <01004> of Israel <03478>; [Is it] not for you to know <03045> (8800) judgment <04941>? |
BBE | And I said, Give ear, now, you heads of Jacob and rulers of the people of Israel: is it not for you to have knowledge of what is right? |
MESSAGE | Then I said: "Listen, leaders of Jacob, leaders of Israel: Don't you know anything of justice? |
NKJV | And I said: "Hear now, O heads of Jacob, And you rulers of the house of Israel: [Is it] not for you to know justice? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; [Is it] not for you to know judgment? |
GWV | Then I said: Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel. You should know justice. |
NET | I said, “Listen, you leaders* of Jacob, you rulers of the nation* of Israel! You ought to know what is just,* |
NET | 3:1 I said,
“Listen, you leaders118 tn Heb “heads.” of Jacob,
you rulers of the nation119 tn Heb “house.” of Israel!
You ought to know what is just,120 tn Heb “Should you not know justice?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you should!”
|
BHSSTR | <04941> jpsmh <0853> ta <03045> tedl <0> Mkl <03808> awlh <03478> larvy <01004> tyb <07101> ynyuqw <03290> bqey <07218> ysar <04994> an <08085> wems <0559> rmaw (3:1) |
IGNT | |
WH | |
TR | |