copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jonah 1:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETInstead, they tried to row* back to land,* but they were not able to do so* because the storm kept growing worse and worse.*
TBLalu berdayunglah orang-orang itu dengan sekuat tenaga untuk membawa kapal itu kembali ke darat, tetapi mereka tidak sanggup, sebab laut semakin bergelora menyerang mereka.
BISTetapi para awak kapal masih berusaha sekuat tenaga untuk mendayung kapal itu ke daratan. Namun badai makin mengamuk juga, sehingga usaha mereka sia-sia belaka.
FAYHMereka berusaha lebih keras untuk mendayung kapal ke pantai, tetapi tidak berhasil karena laut semakin menggelora.
DRFT_WBTC
TLMaka orang itu berdayung-dayunglah hendak membawa kapal itu balik ke darat, tetapi tiada dapat, karena makin lama makin bergelora laut itu baginya.
KSI
DRFT_SBTetapi berdayunglah orang-orang itu hendak balik ke darat tiada juga dapat karena laut itu makin lama makin besar gelombangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang2 itu masih men-dajung2 untuk kembali mendarat, tetapi tidak dapat, karena laut makin lama makin hebatnja bergelora lawan mereka.
TB_ITL_DRFLalu berdayunglah <02864> orang-orang <0582> itu dengan sekuat tenaga untuk membawa kapal itu kembali <07725> ke <0413> darat <03004>, tetapi mereka tidak <03808> sanggup <03201>, sebab <03588> laut <03220> semakin <01980> bergelora <05590> menyerang <05921> mereka.
TL_ITL_DRFMaka orang <0582> itu berdayung-dayunglah <0582> berdayung-dayunglah <02864> hendak membawa kapal itu balik <07725> ke <0413> darat <03004>, tetapi tiada <03808> dapat <03201>, karena <03588> makin lama makin <01980> bergelora <05590> laut <03220> itu baginya.
AV#Nevertheless the men <0582> rowed hard <02864> (8799) to bring <07725> (8687) [it] to the land <03004>; but they could <03201> (8804) not: for the sea <03220> wrought <01980> (8802), and was tempestuous <05590> (8802) against them. {rowed: Heb. digged} {wrought...: or, grew more and more tempestuous: Heb. went}
BBEAnd the men were working hard to get back to the land, but they were not able to do so: for the sea got rougher and rougher against them.
MESSAGEBut no. The men tried rowing back to shore. They made no headway. The storm only got worse and worse, wild and raging.
NKJVNevertheless the men rowed hard to return to land, but they could not, for the sea continued to grow more tempestuous against them.
PHILIPS
RWEBSTRNevertheless the men rowed hard to bring [it] to the land; but they could not: for the sea raged, and was tempestuous against them.
GWVInstead, the men tried to row harder to get the ship back to shore, but they couldn't do it. The storm was getting worse.
NET1:13 Instead, they tried to row65 back to land,66 but they were not able to do so67 because the storm kept growing worse and worse.68
BHSSTR<05921> Mhyle <05590> reow <01980> Klwh <03220> Myh <03588> yk <03201> wlky <03808> alw <03004> hsbyh <0413> la <07725> byshl <0582> Mysnah <02864> wrtxyw (1:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} parebiazonto {<3849> V-IMI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} tou {<3588> T-GSN} epistreqai {<1994> V-AAN} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdunanto {<1410> V-IMI-3P} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} yalassa {<2281> N-NSF} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} exhgeireto {V-IMI-3S} mallon {<3123> ADV} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%