copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Jonah 4:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
NETSo God sent* a worm at dawn the next day, and it attacked the little plant so that it dried up.
TBTetapi keesokan harinya, ketika fajar menyingsing, atas penentuan Allah datanglah seekor ulat, yang menggerek pohon jarak itu, sehingga layu.
BISTetapi besoknya pada waktu subuh, Allah membuat seekor cacing menggerek akar tanaman itu, sehingga menjadi layu.
FAYHTetapi Allah juga menyiapkan seekor ulat! Keesokan harinya ulat itu telah menggerogoti batang tanaman itu sehingga tanaman itu layu dan mati.
DRFT_WBTC
TLTetapi keesokan harinya pada buka fajar diadakan Allah seekor ulat yang mengikil pohon alhairani itu, sehingga layulah ia.
KSI
DRFT_SBTetapi pada esoknya tatkala terbit fajar ditentukan Allah seekor ulat dipalunya labu itu sehingga layu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi waktu fadjar merekah keesokan harinja, Allah memanggil seekor lundi, jang menusuk pokok djarak itu, sehingga mendjadi kering.
TB_ITL_DRFTetapi keesokan harinya <04283>, ketika fajar <07837> menyingsing <05927>, atas penentuan <04487> Allah <0430> datanglah seekor ulat <08438>, yang menggerek <05221> pohon jarak <07021> itu, sehingga layu <03001>.
TL_ITL_DRFTetapi <04487> keesokan <04283> harinya pada buka <05927> fajar <07837> diadakan <04487> Allah <0430> seekor ulat <08438> yang mengikil <05221> pohon alhairani <07021> itu, sehingga layulah <03001> ia.
AV#But God <0430> prepared <04487> (8762) a worm <08438> when the morning <07837> rose <05927> (8800) the next day <04283>, and it smote <05221> (8686) the gourd <07021> that it withered <03001> (8799).
BBEBut early on the morning after, God made ready a worm for the destruction of the vine, and it became dry and dead.
MESSAGEBut then God sent a worm. By dawn of the next day, the worm had bored into the shade tree and it withered away.
NKJVBut as morning dawned the next day God prepared a worm, and it [so] damaged the plant that it withered.
PHILIPS
RWEBSTRBut God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
GWVAt dawn the next day, God sent a worm to attack the plant so that it withered.
NET4:7 So God sent173 a worm at dawn the next day, and it attacked the little plant so that it dried up.
BHSSTR<03001> sbyyw <07021> Nwyqyqh <0853> ta <05221> Ktw <04283> trxml <07837> rxsh <05927> twleb <08438> telwt <0430> Myhlah <04487> Nmyw (4:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} prosetaxen {<4367> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} skwlhki {<4663> N-DSM} ewyinh {A-DSF} th {<3588> T-DSF} epaurion {<1887> ADV} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kolokunyan {N-ASF} kai {<2532> CONJ} apexhranyh {V-API-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%