AV# | I saw <07200> (8804) the Lord <0136> standing <05324> (8737) upon the altar <04196>: and he said <0559> (8799), Smite <05221> (8685) the lintel of the door <03730>, that the posts <05592> may shake <07493> (8799): and cut <01214> (8798) them in the head <07218>, all of them; and I will slay <02026> (8799) the last <0319> of them with the sword <02719>: he that fleeth <05127> (8801) of them shall not flee away <05127> (8799), and he that escapeth <06412> of them shall not be delivered <04422> (8735). {lintel: or, chapiter, or, knop} {cut...: or, wound them} |
TB | Kulihat Tuhan berdiri dekat mezbah, dan Ia berfirman: "Pukullah hulu tiang dengan keras, sehingga ambang-ambang bergoncang, dan runtuhkanlah itu ke atas kepala semua orang, dan sisa-sisa mereka akan Kubunuh dengan pedang; tidak seorangpun dari mereka akan dapat melarikan diri, dan tidak seorangpun dari mereka akan dapat meluputkan diri. |
BIS | Aku melihat TUHAN berdiri di dekat mezbah. Ia memberikan perintah ini, "Pukullah keras-keras kepala-kepala tiang di Rumah-Ku supaya seluruh serambi berguncang. Robohkan tiang-tiang itu ke atas kepala orang-orang. Mereka yang tidak mati akan Kubunuh dalam peperangan. Tak seorang pun dapat melarikan diri, tak seorang pun akan luput. |
FAYH | AKU melihat Tuhan berdiri di samping mezbah dan berfirman, "Hancurkan puncak-puncak tiang dan goncangkan Bait Allah sampai tiang-tiangnya roboh dan atapnya runtuh menimpa orang-orang di bawah. Walaupun mereka lari, mereka tidak akan luput; semuanya akan mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula maka kulihat Tuhan berdiri di atas mezbah, maka firman-Nya kepadaku: Biarlah dipalu orang akan ambang yang di atas, sehingga goncanglah kedua belah jenang dan pecahkanlah dia di atas kepala semuanya! bahkan, Aku akan membunuh mereka itu dengan pedang sampai orang yang terkemudian sekali; seorang pelaripun tiada di antara mereka itu yang dapat lari berlepas dirinya, dan di antara mereka itu seorangpun tiada akan luput dari pada mereka sekalian yang hendak meluputkan dirinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kulihat Tuhan berdiri pada sisi tempat kurban maka firman-Nya: "Palulah segala kepala tiang ini supaya bandulpun gempalah dan pecahkanlah dia supaya menimpa segala orang itu dan Aku akan membunuh segala orang yang terkemudian dengan pedang maka seorangpun tiada akan dapat lari dan seorangnya pun tiada akan berlepas dirinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku melihat Tuhan berdiri tegak disamping mesbah Ia bersabda: Pukullah mal, sehingga lintangnja gemetar, lalu hantjurkanlah itu diatas kepala mereka semua; siapa jang tersisa hendak Kubunuh dengan pedang, tiada seorangpun dari antara mereka dapat lari, tiada seorangpun dari antara mereka akan lepas |
TB_ITL_DRF | Kulihat <07200> Tuhan <0136> berdiri <05324> dekat <05921> mezbah <04196>, dan Ia berfirman <0559>: "Pukullah <05221> hulu tiang dengan keras, sehingga <05221> ambang-ambang <03730> bergoncang <07493>, dan runtuhkanlah <01214> itu ke atas kepala <07218> semua <03605> orang, dan sisa-sisa <0319> mereka akan Kubunuh <02026> dengan pedang <02719>; tidak <03808> seorangpun dari <06412> mereka akan dapat <05127> melarikan <05127> diri, dan tidak <03808> seorangpun dari mereka akan dapat meluputkan <04422> diri <06412>. |
TL_ITL_DRF | Bermula maka kulihat <07200> Tuhan <0136> berdiri <05324> di atas <05921> mezbah <04196>, maka firman-Nya <0559> kepadaku <03730>: Biarlah dipalu <05221> orang akan ambang yang di atas, sehingga goncanglah <07493> kedua belah jenang <05592> dan pecahkanlah <01214> dia di atas kepala <07218> semuanya <03605>! bahkan, Aku akan membunuh <02026> mereka itu dengan pedang <02719> sampai orang yang terkemudian <0319> sekali; seorang pelaripun <05127> tiada <03808> di antara <06412> mereka itu yang dapat lari berlepas dirinya <06412>, dan di antara <06412> mereka itu seorangpun <06412> tiada <03808> akan luput <06412> dari pada mereka <05127> sekalian <05127> yang hendak meluputkan <04422> dirinya. |
BBE | I saw the Lord stationed by the side of the altar, giving blows to the tops of the pillars so that the doorsteps were shaking: and he said, I will let all of them be broken with earth-shocks; I will put the last of them to the sword: if any one of them goes in flight he will not get away, not one of them will be safe. |
MESSAGE | I saw my Master standing beside the altar at the shrine. He said: "Hit the tops of the shrine's pillars, make the floor shake. The roof's about to fall on the heads of the people, and whoever's still alive, I'll kill. No one will get away, no runaways will make it. |
NKJV | I saw the Lord standing by the altar, and He said: "Strike the doorposts, that the thresholds may shake, And break them on the heads of them all. I will slay the last of them with the sword. He who flees from them shall not get away, And he who escapes from them shall not be delivered. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered. |
GWV | I saw the Lord standing by the altar, and he said: Strike the tops of the pillars so that the foundations shake. Cut off everyone's head. I will kill with a sword all who are left. None of them will be able to get away. None of them will be able to escape. |
NET | I saw the sovereign One* standing by the altar* and he said, “Strike the tops of the support pillars,* so the thresholds shake! Knock them down on the heads of all the people,* and I will kill the survivors* with the sword. No one will be able to run away;* no one will be able to escape.* |
NET | 9:1 I saw the sovereign One401 tn Or “the Lord.” The Hebrew term translated “sovereign One” here is אֲדֹנָי (’adonay). standing by the altar402 sn The altar is perhaps the altar at Bethel. and he said, “Strike the tops of the support pillars,403 tn Or “the capitals.” The Hebrew singular form is collective. so the thresholds shake!
Knock them down on the heads of all the people,404 tn Heb “cut them off on the head of all of them.” The translation assumes the objective suffix on the verb refers to the tops of the pillars and that the following prepositional phrase refers to the people standing beneath. Another option is to take this phrase as referring to the pillars, in which case one could translate, “Knock all the tops of the pillars off.”
and I will kill the survivors405 tn Heb “the remnant of them.” One could possibly translate, “every last one of them” (cf. NEB “to the last man”). This probably refers to those who survive the collapse of the temple, which may symbolize the northern kingdom. with the sword.
No one will be able to run away;406 tn Heb “a fugitive belonging to them will not run away.”
no one will be able to escape.407 tn Heb “a survivor belonging to them will not escape.”
|
BHSSTR | <06412> jylp <0> Mhl <04422> jlmy <03808> alw <05127> on <0> Mhl <05127> owny <03808> al <02026> grha <02719> brxb <0319> Mtyrxaw <03605> Mlk <07218> sarb <01214> Meubw <05592> Mypoh <07493> wseryw <03730> rwtpkh <05221> Kh <0559> rmayw <04196> xbzmh <05921> le <05324> bun <0136> ynda <0853> ta <07200> ytyar (9:1) |
LXXM | eidon {<3708> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} efestwta {V-RAPAS} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} pataxon {<3960> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} ilasthrion {<2435> N-ASN} kai {<2532> CONJ} seisyhsetai {<4579> V-FPI-3S} ta {<3588> T-APN} propula {N-APN} kai {<2532> CONJ} diakoqon {V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} kefalav {<2776> N-APF} pantwn {<3956> A-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} kataloipouv {<2645> A-APM} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} apoktenw {<615> V-FAI-1S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} diafugh {<1309> V-AAS-3S} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} feugwn {<5343> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} diaswyh {<1295> V-APS-3S} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} anaswzomenov {V-PMPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |