AV# | For, lo, I will command <06680> (8764), and I will sift <05128> (8689) the house <01004> of Israel <03478> among all nations <01471>, like as [corn] is sifted <05128> (8735) in a sieve <03531>, yet shall not the least grain <06872> fall <05307> (8799) upon the earth <0776>. {sift: Heb. cause to move} {grain: Heb. stone} |
TB | "Sebab sesungguhnya, Aku memberi perintah, dan Aku mengiraikan kaum Israel di antara segala bangsa, seperti orang mengiraikan ayak, dan sebiji batu kecilpun tidak akan jatuh ke tanah. |
BIS | Aku akan memberi perintah dan menampi bangsa Israel seperti orang menampi gandum dalam nyiru. Untuk menyingkirkan semua yang tak berguna di antara mereka, Aku akan mengocok mereka di antara bangsa-bangsa. |
FAYH | Karena Aku telah memerintahkan supaya Israel diayak oleh bangsa-bangsa lain seperti gandum yang diayak, tetapi satu biji pun tidak akan ada yang hilang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena sesungguhnya Aku akan berfirman, supaya bangsa Israel dikiraikan di antara segala bangsa, seperti dikiraikan orang akan nyiru dan sebijipun tiada akan jatuh ke bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | "Karena Aku akan befirman menyuruh tampi kaum bani Israel itu di antara segala bangsa seperti ditampi dengan nyiru tetapi sebiji yang terkecilpun tiada akan gugur ke bumi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Aku hendak memerintahkan dan meningting keluarga Israil di-tengah2 sekalian bangsa, seperti orang meningting dalam niru, sehingga tiada kerikil satupun djatuh kebawah. |
TB_ITL_DRF | "Sebab <03588> sesungguhnya <02009>, Aku <0595> memberi perintah <06680>, dan Aku mengiraikan <05128> kaum <01004> Israel <03478> di antara <05128> segala <03605> bangsa <01471>, seperti <0834> orang mengiraikan <05128> ayak, dan sebiji <03531> batu kecilpun <06872> tidak <03808> akan jatuh <05307> ke tanah <0776>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> sesungguhnya <02009> Aku <0595> akan berfirman <06680>, supaya bangsa <01004> Israel <03478> dikiraikan <05128> di antara segala <03605> bangsa <01471>, seperti <0834> dikiraikan <05128> orang akan nyiru dan sebijipun <03531> tiada <03808> akan jatuh <05307> ke bumi <0776>. |
BBE | For see, I will give orders, and I will have Israel moved about among all the nations, as grain is moved about by the shaking of the tray, but not the smallest seed will be dropped on the earth. |
MESSAGE | "I'm still giving the orders around here. I'm throwing Israel into a sieve among all the nations and shaking them good, shaking out all the sin, all the sinners. No real grain will be lost, |
NKJV | "For surely I will command, And will sift the house of Israel among all nations, As [grain] is sifted in a sieve; Yet not the smallest grain shall fall to the ground. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as [grain] is sifted in a sieve, yet shall not the smallest grain fall upon the earth. |
GWV | I'm going to give the order. I will sift the nation of Israel out of all the nations as if I were using a sieve. Not one pebble will fall to the ground. |
NET | “For look, I am giving a command and I will shake the family of Israel together with all the nations. It will resemble a sieve being shaken, when not even a pebble falls to the ground.* |
NET | 9:9 “For look, I am giving a command
and I will shake the family of Israel together with all the nations.
It will resemble a sieve being shaken,
when not even a pebble falls to the ground.430 tn Heb “like being shaken with a sieve, and a pebble does not fall to the ground.” The meaning of the Hebrew word צְרוֹר (ts˙ror), translated “pebble,” is unclear here. In 2 Sam 17:13 it appears to refer to a stone. If it means “pebble,” then the sieve described in v. 6 allows the grain to fall into a basket while retaining the debris and pebbles. However, if one interprets צְרוֹר as a “kernel of grain” (cf. NASB, NIV, NKJV, NLT) then the sieve is constructed to retain the grain and allow the refuse and pebbles to fall to the ground. In either case, the simile supports the last statement in v. 8 by making it clear that God will distinguish between the righteous (the grain) and the wicked (the pebbles) when he judges, and will thereby preserve a remnant in Israel. Only the sinners will be destroyed (v. 10).
|
BHSSTR | <0776> Ura <06872> rwru <05307> lwpy <03808> alw <03531> hrbkb <05128> ewny <0834> rsak <03478> larvy <01004> tyb <0853> ta <01471> Mywgh <03605> lkb <05128> ytwenhw <06680> hwum <0595> ykna <02009> hnh <03588> yk (9:9) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} kai {<2532> CONJ} likmiw {V-FAI-1S} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} likmatai {<3039> V-PMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} likmw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} pesh {<4098> V-FMI-2S} suntrimma {<4938> N-NSN} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |