FAYH | Kemudian Tuhan ALLAH memperlihatkan kepadaku api besar yang telah disiapkan-Nya untuk menghukum mereka. Api itu telah mengeringkan samudera raya dan sedang membakar habis seluruh negeri.
|
TB | Inilah yang diperlihatkan Tuhan ALLAH kepadaku: Tampak Tuhan ALLAH memanggil api untuk melakukan hukuman. Api itu memakan habis samudera raya dan akan memakan habis tanah ladang. |
BIS | Aku mendapat suatu penglihatan lagi dari TUHAN Yang Mahatinggi. Aku melihat Ia sedang bersiap-siap untuk menghukum umat-Nya dengan api. Api itu menjilat habis samudra di bawah bumi dan mulai menghanguskan ladang. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka demikianlah diberi lihat Tuhan kepadaku: Bahwa Tuhan Hua menyuruh api melakukan hukum-Nya, maka dikeringkannya segala mata air, setelah sudah dimakannya habis dahulu segala perhumaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah yang dinyatakan Tuhanku Allah kepadaku bahwa Tuhanku Allah menyuruh api melakukan hukumannya pada segala air yang dalam telah dimakannya dan tanahpun hendak dimakannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ini diperlihatkan Tuhan Jahwe kepadaku: Lihatlah Tuhan Jahwe memanggil api untuk menghukum dan itu telah memakan samudera raya dan sedang memakan perladangan. |
TB_ITL_DRF | Inilah <03541> yang diperlihatkan <07200> Tuhan <0136> ALLAH <03069> kepadaku: Tampak <02009> Tuhan <0136> ALLAH <03069> memanggil <07121> api untuk melakukan hukuman <07378>. Api <0784> itu memakan <0398> habis samudera <08415> raya <07227> dan akan memakan <0398> habis tanah ladang <02506>. |
TL_ITL_DRF | Maka demikianlah <03541> diberi lihat <07200> Tuhan <03069> kepadaku: Bahwa Tuhan <0136> Hua <03069> menyuruh <07378> api <0784> melakukan hukum-Nya, maka dikeringkannya <08415> segala mata air, setelah sudah dimakannya <0398> habis <0398> dahulu segala perhumaan <02506>. |
AV# | Thus hath the Lord <0136> GOD <03069> shewed <07200> (8689) unto me: and, behold, the Lord <0136> GOD <03069> called <07121> (8802) to contend <07378> (8800) by fire <0784>, and it devoured <0398> (8799) the great <07227> deep <08415>, and did eat up <0398> (8804) a part <02506>. |
BBE | |
MESSAGE | GOD showed me this vision: Oh! GOD, my Master GOD was calling up a firestorm. It burned up the ocean. Then it burned up the Promised Land. |
NKJV | Thus the Lord GOD showed me: Behold, the Lord GOD called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus hath the Lord GOD shown to me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and ate up a part. |
GWV | This is what the Almighty LORD showed me: The Almighty LORD was calling for judgment by fire. The fire dried up the ocean and burned up the land. |
NET | The sovereign Lord showed me this: I saw* the sovereign Lord summoning a shower of fire.* It consumed the great deep and devoured the fields. |
NET | 7:4 The sovereign Lord> showed me this: I saw316 tn Heb “behold” or “look.” the sovereign Lord> summoning a shower of fire.317 tc The Hebrew appears to read, “summoning to contend with fire,” or “summoning fire to contend,” but both are problematic syntactically (H. W. Wolff, Joel and Amos [Hermeneia], 292; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 230-31). Many emend the text to לרבב אשׁ, “(calling) for a shower of fire,” though this interpretation is also problematic (see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Amos [AB], 746-47). It consumed the great deep and devoured the fields.
|
BHSSTR | <02506> qlxh <0853> ta <0398> hlkaw <07227> hbr <08415> Mwht <0853> ta <0398> lkatw <03069> hwhy <0136> ynda <0784> sab <07378> brl <07121> arq <02009> hnhw <03069> hwhy <0136> ynda <07200> ynarh <03541> hk (7:4) |
LXXM | outwv {<3778> ADV} edeixen {<1166> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dikhn {<1349> N-ASF} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} katefage {<2719> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} abusson {<12> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} pollhn {<4183> A-ASF} kai {<2532> CONJ} katefagen {<2719> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} merida {<3310> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |