KL1863 | |
TB | Tuhan ALLAH telah bersumpah demi diri-Nya, --demikianlah firman TUHAN, Allah semesta alam--:"Aku ini keji kepada kecongkakan Yakub, dan benci kepada purinya; Aku akan menyerahkan kota serta isinya." |
BIS | Dengan tegas TUHAN Yang Mahakuasa dan Mahatinggi telah memberi peringatan ini, "Aku benci akan keangkuhan umat Israel; Aku tak senang dengan istana-istana mereka yang mewah. Ibukota mereka bersama semua yang ada di dalamnya akan Kuserahkan kepada musuh." |
FAYH | Yahweh, Tuhan, ALLAH Semesta Alam, telah bersumpah demi nama-Nya sendiri demikian, "Aku muak akan kesombongan Israel dan kemuliaannya yang palsu, dan benci akan rumah-rumah mereka yang bagus. Kota ini dan segala isinya akan Kuserahkan kepada musuh."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Tuhan Hua sudah bersumpah demi diri-Nya, demikianlah firman Tuhan, Allah serwa sekalian alam: Bahwa Aku jemu akan jemawa Yakub dan Aku benci akan segala maligainya, maka sebab itu Aku kelak menyerahkan negeri itu serta dengan segala isinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah Tuhan segala tentara bahwa Tuhanmu Allah telah bersumpah demi dirinya: "Bahwa Aku jemu akan congkak Yakub dan Aku benci segala istananya sebab itu Aku akan menyerahkan negeri itu serta dengan segala isinya." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe telah bersumpah demi diriNja sendiri -- itulah firman Jahwe, Allah Balatentara --: Aku merasa muak akan kesombongan Jakub, dan istana2njapun Kubentji, kotanja dan segala isinja Kuserahkan. |
TB_ITL_DRF | Tuhan <0136> ALLAH <03069> telah bersumpah <07650> demi diri-Nya <05315>, --demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, Allah <0430> semesta alam <06635>--: "Aku ini <0595> keji <08374> kepada kecongkakan <01347> Yakub <03290>, dan benci <08130> kepada purinya <0759>; Aku akan menyerahkan <05462> kota <05892> serta isinya <04393>." |
TL_ITL_DRF | Maka Tuhan <0136> Hua <03069> sudah bersumpah <07650> demi diri-Nya <05315>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, Allah <0430> serwa sekalian alam <06635>: Bahwa Aku <0595> jemu <08374> akan <0853> jemawa <01347> Yakub <03290> dan Aku benci <08130> akan segala maligainya <0759>, maka sebab itu Aku kelak menyerahkan <05462> negeri <05892> itu serta dengan segala isinya <04393>. |
AV# | The Lord <0136> GOD <03069> hath sworn <07650> (8738) by himself <05315>, saith <05002> (8803) the LORD <03068> the God <0430> of hosts <06635>, I abhor <08374> (8764) the excellency <01347> of Jacob <03290>, and hate <08130> (8804) his palaces <0759>: therefore will I deliver up <05462> (8689) the city <05892> with all that is therein <04393>. {that...: Heb. the fulness thereof} |
BBE | The Lord God has taken an oath by himself, says the Lord, the God of armies: the pride of Jacob is disgusting to me, and I have hate for his great houses: so I will give up the town with everything in it. |
MESSAGE | GOD, the Master, has sworn, and solemnly stands by his Word. The God-of-the-Angel-Armies speaks: "I hate the arrogance of Jacob. I have nothing but contempt for his forts. I'm about to hand over the city and everyone in it." |
NKJV | The Lord GOD has sworn by Himself, The LORD God of hosts says: "I abhor the pride of Jacob, And hate his palaces; Therefore I will deliver up [the] city And all that is in it." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore I will deliver up the city with all its abundance. |
GWV | The Almighty LORD has sworn an oath on himself. The LORD God of Armies declares: I am disgusted with Jacob's pride, and I hate his palaces. So I will hand over the city and everything in it. |
NET | The sovereign Lord confirms this oath by his very own life.* The Lord, the God who commands armies, is speaking: “I despise Jacob’s arrogance; I hate their* fortresses. I will hand over to their enemies* the city of Samaria* and everything in it.” |
NET | 6:8 The sovereign Lord> confirms this oath by his very own life.293 tn Heb “swears by his life”; or “swears by himself.”
The Lord>, the God who commands armies, is speaking:
“I despise Jacob’s arrogance;
I hate their294 tn Heb “his,” referring to Jacob, which stands here for the nation of Israel. fortresses.
I will hand over to their enemies295 tn The words “to their enemies” are supplied in the translation for clarification. the city of Samaria296 tn Heb “the city”; this probably refers to the city of Samaria (cf. 6:1), which in turn, by metonymy, represents the entire northern kingdom. and everything in it.”
|
BHSSTR | <04393> halmw <05892> rye <05462> ytrgohw <08130> ytanv <0759> wytnmraw <03290> bqey <01347> Nwag <0853> ta <0595> ykna <08374> batm <06635> twabu <0430> yhla <03068> hwhy <05002> Man <05315> wspnb <03069> hwhy <0136> ynda <07650> ebsn (6:8) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} wmosen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kay {<2596> PREP} eautou {<1438> D-GSM} dioti {<1360> CONJ} bdelussomai {<948> V-PMI-1S} egw {<1473> P-NS} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ubrin {<5196> N-ASF} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} cwrav {<5561> N-APF} autou {<846> D-GSM} memishka {<3404> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} exarw {<1808> V-FAI-1S} polin {<4172> N-ASF} sun {<4862> PREP} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} katoikousin {V-PAPDP} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |