copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 6:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab sesungguhnya, TUHAN memberi perintah, maka rumah besar dirobohkan menjadi reruntuhan dan rumah kecil menjadi rosokan.
BISApabila TUHAN memberi perintah, rumah-rumah besar kecil akan dihancurkan.
FAYHKarena TUHAN telah memberikan perintah ini: Semua rumah, baik besar maupun kecil, harus dihancurkan.
DRFT_WBTC
TLKarena sesungguhnya Tuhan juga berfirman dan dipalunya rumah besar itu dengan belah-belahan dan rumah kecil itu dengan celah-celahan.
KSI
DRFT_SBKarena Allah telah berfirman dan rumah yang besar akan dipalu dengan beberapa pecahan dan rumah yang kecilpun dengan beberapa celah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab lihatlah! Jahwe memerintahkan: rumah jang besar hantjur djadi runtuhan, rumah ketjil didjadikan puing!
TB_ITL_DRFSebab <03588> sesungguhnya <02009>, TUHAN <03068> memberi perintah <06680>, maka rumah <01004> besar <01419> dirobohkan <05221> menjadi reruntuhan <07447> dan rumah <01004> kecil <06996> menjadi rosokan <01233>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> sesungguhnya <02009> Tuhan <03068> juga berfirman <06680> dan dipalunya <05221> rumah <01004> besar <01419> itu dengan belah-belahan <07447> dan rumah <01004> kecil <06996> itu dengan celah-celahan <01233>.
AV#For, behold, the LORD <03068> commandeth <06680> (8764), and he will smite <05221> (8689) the great <01419> house <01004> with breaches <07447>, and the little <06996> house <01004> with clefts <01233>. {breaches: or, droppings}
BBEFor see, at the order of the Lord the great house will be full of cracks and the little house will be broken.
MESSAGENote well: GOD issues the orders. He'll knock large houses to smithereens. He'll smash little houses to bits.
NKJVFor behold, the LORD gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.
PHILIPS
RWEBSTRFor, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
GWVThe LORD is going to give the command to level big houses and flatten little houses.
NETIndeed, look! The Lord is giving the command.* He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
NET6:11 Indeed, look! The Lord is giving the command.299

He will smash the large house to bits,

and the small house into little pieces.

BHSSTR<01233> Myeqb <06996> Njqh <01004> tybhw <07447> Myoyor <01419> lwdgh <01004> tybh <05221> hkhw <06680> hwum <03068> hwhy <02009> hnh <03588> yk (6:11)
LXXMdioti {<1360> CONJ} idou {<2400> INJ} kuriov {<2962> N-NSM} entelletai {<1781> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} pataxei {<3960> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} megan {<3173> A-ASM} ylasmasin {N-DPN} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} mikron {<3398> A-ASM} ragmasin {N-DPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%