ENDE | Dua tiga kota siah-lajah kesatu kota untuk minum air, tanpa dapat dipuaskan, namun kamu tidak berbalik djuga kepadaKu, itulah firman Jahwe! |
TB | penduduk dua tiga kota pergi terhuyung-huyung ke satu kota untuk minum air, tetapi mereka tidak menjadi puas; namun kamu tidak berbalik kepada-Ku," demikianlah firman TUHAN. |
BIS | Di beberapa kota, penduduknya yang sudah lemah kehausan, mencari air di kota yang lain, tapi air di situ tidak cukup. Meskipun begitu, kamu tidak juga kembali kepada-Ku. |
FAYH | Orang-orang dari dua atau tiga kota menempuh perjalanan yang sangat melelahkan untuk minum air di sebuah kota yang berhujan, tetapi air yang ada tidak pernah cukup. Meskipun demikian, kamu tetap tidak mau kembali kepada-Ku." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada dua tiga buah negeri mengembaralah orang ke sebuah negeri hendak minum air, tetapi tiada orang puas; maka tiada juga kamu bertobat kepada-Ku, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Sehingga orang isi dua tiga buah negeri telah mengembara ke sebuah negeri supaya minum air tiada juga puas tetapi kamu ini tiada kembali kepada-Ku," demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | penduduk dua <08147> tiga <07969> kota <05892> pergi terhuyung-huyung <05128> ke <0413> satu <0259> kota <05892> untuk <0259> minum <08354> air <04325>, tetapi mereka tidak <03808> menjadi puas <07646>; namun kamu tidak <03808> berbalik <07725> kepada-Ku <05704>," demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada dua <08147> tiga <07969> buah negeri <05892> mengembaralah <05128> orang ke <0413> sebuah negeri <05892> hendak minum <08354> air <04325>, tetapi tiada <03808> orang puas <07646>; maka tiada <03808> juga kamu bertobat <07725> kepada-Ku <05704>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | So two <08147> [or] three <07969> cities <05892> wandered <05128> (8804) unto one <0259> city <05892>, to drink <08354> (8800) water <04325>; but they were not satisfied <07646> (8799): yet have ye not returned <07725> (8804) unto me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | So two or three towns went wandering to one town looking for water, and did not get enough: and still you have not come back to me, says the Lord. |
MESSAGE | People would stagger from village to village crazed for water and never quenching their thirst. But you never got thirsty for me. You ignored me." GOD's Decree. |
NKJV | So two [or] three cities wandered to another city to drink water, But they were not satisfied; Yet you have not returned to Me," Says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So two [or] three cities wandered to one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned to me, saith the LORD. |
GWV | So people from two or three cities staggered as they walked to another city in order to get a drink of water. But they couldn't get enough. And you still didn't return to me, declares the LORD. |
NET | People from* two or three cities staggered into one city to get* water, but remained thirsty.* Still you did not come back to me.” The Lord is speaking! |
NET | 4:8 People from184 tn The words “people from” are supplied in the translation for clarification. two or three cities staggered into one city to get185 tn Heb “to drink.” water,
but remained thirsty.186 tn Or “were not satisfied.”
Still you did not come back to me.”
The Lord> is speaking!
|
BHSSTR | <03068> hwhy <05002> Man <05704> yde <07725> Mtbs <03808> alw <07646> webvy <03808> alw <04325> Mym <08354> twtsl <0259> txa <05892> rye <0413> la <05892> Myre <07969> sls <08147> Myts <05128> wenw (4:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunayroisyhsontai {<4867> V-FPI-3P} duo {<1417> N-NUI} kai {<2532> CONJ} treiv {<5140> A-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} eiv {<1519> PREP} polin {<4172> N-ASF} mian {<1519> A-ASF} tou {<3588> T-GSN} piein {<4095> V-AAN} udwr {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} emplhsywsin {V-APS-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} epestreqate {<1994> V-AAI-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |