GWV | "If you bring a burnt offering from your cattle, you must offer a male that has no defects. Offer it at the entrance to the tent of meeting so that the LORD will accept you. |
TB | Jikalau persembahannya merupakan korban bakaran dari lembu, haruslah ia mempersembahkan seekor jantan yang tidak bercela. Ia harus membawanya ke pintu Kemah Pertemuan, supaya TUHAN berkenan akan dia. |
BIS | Kalau yang dipersembahkan seekor sapi, binatang itu harus yang jantan dan tidak ada cacatnya. Sapi itu harus dibawanya ke pintu Kemah TUHAN, supaya TUHAN berkenan kepada orang itu. |
FAYH | (1-2)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau persembahannya itu suatu korban bakaran dari pada lembunya, maka hendaklah dipersembahkannya seekor jantan yang tiada celanya dan hendaklah dibawanya akan dia sampai kepada pintu kemah perhimpunan, supaya ia itu mengadakan baginya gafirat di hadapan hadirat Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau persembahan itu suatu kurban bakaran dari pada lembu maka hendaklah dipersembahkannya seekor jantan yang tiada bercacat maka hendaklah dipersembahkannya pada pintu kemah perhimpunan supaya ia diperkenankan pada hadirat Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika kurbannja itu kurban bakar, hendaknja ternak besar, dan hendaknja ia mengundjukkan binatang djantan jang tak bertjatjat. Hendaknja kurban itu diundjukkannja pada pintu kemah pertemuan, agar Jahwe berkenan kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> persembahannya <07133> merupakan korban bakaran <05930> dari <04480> lembu <01241>, haruslah ia mempersembahkan <07126> seekor jantan <02145> yang tidak bercela <08549>. Ia harus membawanya <07126> ke <0413> pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150>, supaya TUHAN <03068> berkenan <07522> akan dia. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> persembahannya <07133> itu suatu korban bakaran <05930> dari <04480> pada lembunya <01241>, maka hendaklah dipersembahkannya <07126> seekor jantan <02145> yang tiada celanya <08549> dan hendaklah dibawanya <07126> akan dia sampai kepada <0413> pintu <06607> kemah <0168> perhimpunan <04150>, supaya ia itu mengadakan <07522> baginya gafirat di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>. |
AV# | If his offering <07133> [be] a burnt sacrifice <05930> of the herd <01241>, let him offer <07126> (8686) a male <02145> without blemish <08549>: he shall offer <07126> (8686) it of his own voluntary will <07522> at the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150> before <06440> the LORD <03068>. |
BBE | If the offering is a burned offering of the herd, let him give a male without a mark: he is to give it at the door of the Tent of meeting so that he may be pleasing to the Lord. |
MESSAGE | "If the offering is a Whole-Burnt-Offering from the herd, present a male without a defect at the entrance to the Tent of Meeting that it may be accepted by GOD. |
NKJV | `If his offering [is] a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If his offering shall [be] a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. |
NET | “‘If his offering is a burnt offering* from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance* of the Meeting Tent for its* acceptance before the Lord. |
NET | 1:3 “‘If his offering is a burnt offering9 sn The burnt offering (עֹלָה, ’olah) was basically a “a gift of a soothing aroma to the Lord>” (vv. 9, 13, 17). It could serve as a votive or freewill offering (e.g., Lev 22:18-20), an accompaniment of prayer and supplication (e.g., 1 Sam 7:9-10), part of the regular daily, weekly, monthly, and festival cultic pattern (e.g., Num 28-29), or to make atonement either alone (e.g., Lev 1:4; 16:24) or in combination with the grain offering (e.g., Lev 14:20) or sin offering (e.g., Lev 5:7; 9:7). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:996-1022. from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance10 tn Heb “door” (so KJV, ASV); NASB “doorway” (likewise throughout the book of Leviticus). The translation “door” or “doorway” may suggest a framed door in a casing to the modern reader, but here the term refers to the entrance to a tent. of the Meeting Tent for its11 tn The NIV correctly has “it” in the text, referring to the acceptance of the animal (cf., e.g., RSV, NEB, NLT), but “he” in the margin, referring to the acceptance of the offerer (cf. ASV, NASB, JB). The reference to a “flawless male” in the first half of this verse suggests that the issue here is the acceptability of the animal to make atonement on behalf of the offerer (Lev 1:4; cf. NRSV “for acceptance in your behalf”). acceptance before the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <06440> ynpl <07522> wnurl <0853> wta <07126> byrqy <04150> dewm <0168> lha <06607> xtp <0413> la <07126> wnbyrqy <08549> Mymt <02145> rkz <01241> rqbh <04480> Nm <07133> wnbrq <05930> hle <0518> Ma (1:3) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} olokautwma {<3646> N-NSN} to {<3588> T-NSN} dwron {<1435> N-NSN} autou {<846> D-GSM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} arsen {A-ASN} amwmon {<299> A-ASN} prosaxei {<4317> V-FAI-3S} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} prosoisei {<4374> V-FAI-3S} auto {<846> D-ASN} dekton {<1184> A-ASN} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |