BBE | And if his offering to the Lord is a burned offering of birds, then he is to make his offering of doves or of young pigeons. |
TB | Jikalau persembahannya kepada TUHAN merupakan korban bakaran dari burung, haruslah ia mempersembahkan korbannya itu dari burung tekukur atau dari anak burung merpati. |
BIS | Kalau yang dipersembahkan seekor burung, harus burung tekukur atau burung merpati muda. |
FAYH | "Bila ada yang ingin memberi kurban bakaran berupa burung, maka ia harus mengambil burung tekukur atau anak burung merpati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau persembahannya kepada Tuhan suatu korban bakaran dari pada burung, maka hendaklah dipersembahkannya korban itu dari pada burung tekukur atau dari pada anak merpati. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau persembahannya kepada Allah itu kurban bakaran dari pada burung maka hendaklah dipersembahkannya persembahannya itu dari pada burung tekukur atau dari pada anak merpati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika kurbannja bagi Jahwe dari unggasnja akan kurban bakar, hendaknja kurban jang diundjukkannja itu dari burung tekukur atau merpati muda. |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> persembahannya <07133> kepada TUHAN <03068> merupakan <07133> korban bakaran <05930> dari <04480> <04480> burung <05775>, haruslah ia mempersembahkan <07126> korbannya <04480> itu dari burung tekukur <08449> atau <0176> dari <04480> anak <01121> burung merpati <03123>. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> persembahannya <07133> kepada Tuhan <03068> suatu <07133> korban bakaran <05930> dari <04480> pada burung <05775>, maka hendaklah dipersembahkannya korban <07133> itu dari <04480> pada burung tekukur <08449> atau <0176> dari <04480> pada anak <01121> merpati <03123>. |
AV# | And if the burnt sacrifice <05930> for his offering <07133> to the LORD <03068> [be] of fowls <05775>, then he shall bring <07126> (8689) his offering <07133> of turtledoves <08449>, or of young <01121> pigeons <03123>. |
MESSAGE | "If a bird is presented to GOD for the Whole-Burnt-Offering it can be either a dove or a pigeon. |
NKJV | `And if the burnt sacrifice of his offering to the LORD [is] of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD shall [be] of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. |
GWV | "If your offering to the LORD is a bird, you must sacrifice a mourning dove or pigeon. |
NET | “‘If his offering to the Lord is a burnt offering from the birds,* he must present his offering from the turtledoves or from the young pigeons.* |
NET | 1:14 “‘If his offering to the Lord> is a burnt offering from the birds,26 tn Heb “from the [category] ‘bird.’” he must present his offering from the turtledoves or from the young pigeons.27 tn Heb “from the sons of the pigeon,” referring either to “young pigeons” (cf. KJV, NASB, NIV, NLT) or “various species of pigeon” (contrast J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:168, with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 14).
|
BHSSTR | <07133> wnbrq <0853> ta <03123> hnwyh <01121> ynb <04480> Nm <0176> wa <08449> Myrth <04480> Nm <07126> byrqhw <03068> hwhyl <07133> wnbrq <05930> hle <05775> Pweh <04480> Nm <0518> Maw (1:14) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} peteinwn {<4071> N-GPN} karpwma {N-ASN} prosferhv {<4374> V-PAS-2S} dwron {<1435> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} prosoisei {<4374> V-FAI-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} trugonwn {<5167> N-GPF} h {<2228> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} peristerwn {<4058> N-GPF} to {<3588> T-ASN} dwron {<1435> N-ASN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |