TB_ITL_DRF | Harun <0175> mengangkat <05375> kedua tangannya <03027> atas <0413> bangsa <05971> itu, lalu memberkati <01288> mereka, kemudian turunlah <03381> ia, setelah mempersembahkan <06213> korban penghapus <02403> dosa, korban bakaran <05930> dan korban keselamatan <08002>. |
TB | Harun mengangkat kedua tangannya atas bangsa itu, lalu memberkati mereka, kemudian turunlah ia, setelah mempersembahkan korban penghapus dosa, korban bakaran dan korban keselamatan. |
BIS | Sesudah mempersembahkan semua kurban itu, Harun mengangkat tangannya ke atas umat Israel dan memberkati mereka, lalu ia turun. |
FAYH | Kemudian dengan kedua tangannya terangkat ke arah umat itu Harun memberkati mereka, lalu ia turun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu diangkat Harun akan tangannya ke atas orang banyak itu serta diberkatinya mereka itu; setelah sudah dipersembahkannya korban karena dosa dan korban bakaran dan korban syukur itu, maka turunlah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditadahkan oleh Harun kedua belah tangannya kepada kaum itu serta diberkatinya akan dia setelah sudah dipersembahkannya kurban karena dosa dan kurban bakaran dan kurban perdamaian itu maka turunlah ia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian Harun mengangkat tangannja kearah rakjat dan memberkati mereka. Setelah kurban penebus dosa, kurban bakar dan kurban sjukur selesai, lalu turunlah ia.. |
TL_ITL_DRF | Lalu diangkat <05375> Harun <0175> akan <0853> tangannya <03027> ke atas <0413> orang banyak <05971> itu serta <0853> diberkatinya <01288> mereka itu; setelah sudah dipersembahkannya <06213> korban karena dosa <02403> dan korban bakaran <05930> dan korban syukur <08002> itu, maka turunlah <03381> ia. |
AV# | And Aaron <0175> lifted up <05375> (8799) his hand <03027> toward the people <05971>, and blessed <01288> (8762) them, and came down <03381> (8799) from offering <06213> (8800) of the sin offering <02403>, and the burnt offering <05930>, and peace offerings <08002>. |
BBE | And Aaron, lifting up his hands to the people, gave them a blessing; and he came down from offering the sin-offering, and the burned offering, and the peace-offerings. |
MESSAGE | Aaron lifted his hands over the people and blessed them. Having completed the rituals of the Absolution-Offering, the Whole-Burnt-Offering, and the Peace-Offering, he came down from the Altar. |
NKJV | Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. |
GWV | Then Aaron raised his hands toward the people and blessed them. He sacrificed the offering for sin, the burnt offering, and the fellowship offering. Then he came down from the altar. |
NET | Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering. |
NET | 9:22 Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.
|
BHSSTR | <08002> Mymlshw <05930> hlehw <02403> tajxh <06213> tvem <03381> dryw <01288> Mkrbyw <05971> Meh <0413> la <03027> *wydy {wdy} <0853> ta <0175> Nrha <05375> avyw (9:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exarav {<1808> V-AAPNS} aarwn {<2> N-PRI} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} poihsav {<4160> V-AAPNS} to {<3588> T-ASN} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} amartiav {<266> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} tou {<3588> T-GSN} swthriou {<4992> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |