copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 9:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa menyembelih juga lembu dan domba jantan yang akan menjadi korban keselamatan bagi bangsa itu, lalu anak-anak Harun menyerahkan darah korban itu kepadanya, maka Harun menyiramkannya pada mezbah sekelilingnya.
BISLalu dipotongnya juga seekor sapi jantan dan seekor domba jantan untuk kurban perdamaian bagi umat. Anak-anak Harun menyampaikan darah binatang itu kepadanya, lalu ia menyiramkannya pada keempat sisi mezbah.
FAYHHarun menyembelih sapi jantan dan domba jantan untuk kurban pendamaian umat Israel. Putra-putranya membawa darah kurban itu kepadanya. Harun memercikkan darah itu ke sekeliling mezbah.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka disembelihkannya lembu jantan dan domba jantan itu akan korban syukur karena orang banyak; maka anak-anak Harunpun membawa darah itu kepadanya, lalu dipercikkannya keliling kepada mezbah.
KSI
DRFT_SBMaka disembelihnya pula lembu dan domba jantan itu yaitu kurban perdamian yang karena kaum itu maka oleh anak-anak Harun diserahkannya darah itu kepadanya maka ia pun memercikkanlah berkeliling pada tempat kurban.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAchirnja iapun menjembelih lembu djantan dan domba djantan itu, jaitu kurban sjukur untuk rakjat. Anak-anak Harun menjampaikan darahnja kepadanja dan iapun memertjikkannja pada mesbah itu sekeliling.
TB_ITL_DRFIa menyembelih <07819> juga <0853> lembu <07794> dan domba jantan <0352> yang akan menjadi korban <02077> keselamatan <08002> bagi bangsa <05971> itu, lalu <04672> anak-anak <01121> Harun <0175> menyerahkan <04672> darah <01818> korban itu kepadanya <0413>, maka Harun menyiramkannya <02236> pada mezbah <04196> sekelilingnya <05439>.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka disembelihkannya <07819> lembu <07794> jantan dan domba jantan <0352> itu akan korban <02077> syukur <08002> karena orang banyak <05971>; maka anak-anak <01121> Harunpun <0175> membawa <0853> darah <01818> itu kepadanya <0413>, lalu dipercikkannya <02236> keliling <05439> kepada <05921> mezbah <04196>.
AV#He slew <07819> (8799) also the bullock <07794> and the ram <0352> [for] a sacrifice <02077> of peace offerings <08002>, which [was] for the people <05971>: and Aaron's <0175> sons <01121> presented <04672> (8686) unto him the blood <01818>, which he sprinkled <02236> (8799) upon the altar <04196> round about <05439>,
BBE
MESSAGEHe slaughtered the bull and the ram, the people's Peace-Offerings. Aaron's sons handed him the blood and he threw it against each side of the Altar.
NKJVHe also killed the bull and the ram [as] sacrifices of peace offerings, which [were] for the people. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar,
PHILIPS
RWEBSTRHe slew also the bull and the ram [for] a sacrifice of peace offerings, which [was] for the people: and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled [it] around upon the altar,
GWVHe slaughtered the bull and the ram for the people's fellowship offering. Aaron's sons gave him the blood, which he threw against the altar on all sides.
NETThen he slaughtered the ox and the ram – the peace offering sacrifices which were for the people – and Aaron’s sons handed* the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.
NET9:18 Then he slaughtered the ox and the ram – the peace offering sacrifices which were for the people – and Aaron’s sons handed372 the blood to him and he splashed it against the altar’s sides.
BHSSTR<05439> bybo <04196> xbzmh <05921> le <02236> whqrzyw <0413> wyla <01818> Mdh <0853> ta <0175> Nrha <01121> ynb <04672> waumyw <05971> Mel <0834> rsa <08002> Mymlsh <02077> xbz <0352> lyah <0853> taw <07794> rwsh <0853> ta <07819> jxsyw (9:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} esfaxen {<4969> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} krion {N-ASM} thv {<3588> T-GSF} yusiav {<2378> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} swthriou {<4992> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} proshnegkan {<4374> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} aarwn {<2> N-PRI} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} proseceen {V-IAI-3S} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuklw {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%