TL | bahwa sesungguhnya jikalau ia telah berdosa begitu serta hendak menghapuskan dia dengan suatu korban karena salahnya, maka tak akan jangan dipulangkannya barang yang telah dicurinya atau barang yang telah dirampasnya dengan gagah, atau petaruh yang telah diamanatkan kepadanya akan dipeliharakan, atau barang hilang yang telah didapatnya; |
TB | apabila dengan demikian ia berbuat dosa dan bersalah, maka haruslah ia memulangkan barang yang telah dirampasnya atau yang telah diperasnya atau yang telah dipercayakan kepadanya atau barang hilang yang ditemuinya itu, |
BIS | Orang yang bersalah itu harus membayar kembali semua yang diperolehnya dengan tidak jujur. Pada waktu ia kedapatan bersalah, ia harus membayar penuh kepada pemiliknya, ditambah dua puluh persen. |
FAYH | maka pada hari kesalahannya terbukti, ia harus mengembalikan barang yang telah diambilnya itu ditambah dengan denda sebesar seperlima harga barang itu kepada pemilik yang telah dirugikannya. Pada hari itu juga ia harus mempersembahkan kurban penebus salah (di Kemah Pertemuan).
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak jikalau ia telah berdosa serta ia bersalah maka hendaklah dipulangkannya barang yang telah dicurinya atau barang yang telah dirampasnya atau petaruhan yang telah diseretkan kepadanya atau barang yang hilang yang telah didapatinya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (5-23) nah, djika salah seorang berdosa demikian dan bersalah, maka barang jang dirampoknja itu harus ia kembalikan dan barang jang diperasnja itu, pertaruhan jang ditaruh padanja dan barang hilang jang diketemukannja itu harus ia kembalikan. |
TB_ITL_DRF | apabila <03588> dengan demikian ia berbuat dosa <02398> dan bersalah <0816>, maka <07725> haruslah <0853> ia memulangkan barang <06487> <07725> yang telah <0834> dirampasnya <01497> <01497> atau <0176> yang telah <0834> diperasnya <06233> atau <0176> yang <0834> telah dipercayakan <06487> kepadanya atau <0176> barang <09> hilang yang <0834> ditemuinya <04672> itu, |
TL_ITL_DRF | bahwa sesungguhnya <01961> jikalau <03588> ia telah berdosa <02398> begitu serta <0853> hendak menghapuskan <01497> menghapuskan <0816> dia <01497> dengan suatu korban <06487> karena salahnya <06487>, maka tak <06487> akan jangan dipulangkannya barang <06487> yang telah dicurinya <06487> <01497> <01497> atau <0176> barang yang telah dirampasnya <06233> dengan gagah <06231>, atau <0176> petaruh <06487> yang telah <0834> diamanatkan <06487> kepadanya akan dipeliharakan, atau <0176> barang hilang <09> yang telah <0834> didapatnya <04672>; |
AV# | Then it shall be, because he hath sinned <02398> (8799), and is guilty <0816> (8804), that he shall restore <07725> (8689) that <01500> which he took violently away <01497> (8804), or the thing <06233> which he hath deceitfully gotten <06231> (8804), or that which was delivered <06487> <0853> him to keep <06485> (8717), or the lost thing <09> which he found <04672> (8804), |
BBE | Causing sin to come on him, then he will have to give back the thing he took by force or got by cruel acts, or the goods which were put in his care or the thing he came on by chance, |
MESSAGE | when he sins and is found guilty, he must return what he stole or extorted, restore what was entrusted to him, return the lost thing he found, |
NKJV | "then it shall be, because he has sinned and is guilty, that he shall restore what he has stolen, or the thing which he has extorted, or what was delivered to him for safekeeping, or the lost thing which he found, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by force, or the thing which he obtained by deceit, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, |
GWV | you are sinning and will be guilty. Return what you stole or seized, what you were supposed to take care of, the lost item you found, |
NET | when it happens that he sins and he is found guilty,* then he must return whatever he had stolen, or whatever he had extorted, or the thing that he had held in trust,* or the lost thing that he had found, |
NET | 6:4 when it happens that he sins and he is found guilty,209 tn Heb “and it shall happen, when he sins and becomes guilty,” which is both resumptive of the previous (vv. 2-3) and the conclusion to the protasis (cf. “then” introducing the next clause as the apodosis). In this case, “becomes guilty” (cf. NASB, NIV) probably refers to his legal status as one who has been convicted of a crime in court; thus the translation “he is found guilty.” See R. E. Averbeck, NIDOTTE 1:559-61. then he must return whatever he had stolen, or whatever he had extorted, or the thing that he had held in trust,210 tn Heb “that had been held in trust with him.” or the lost thing that he had found,
|
BHSSTR | <04672> aum <0834> rsa <09> hdbah <0853> ta <0176> wa <0853> wta <06487> dqph <0834> rsa <06487> Nwdqph <0853> ta <0176> wa <06231> qse <0834> rsa <06233> qseh <0853> ta <0176> wa <01497> lzg <0834> rsa <01497> hlzgh <0853> ta <07725> byshw <0816> Msaw <02398> ajxy <03588> yk <01961> hyhw <5:23> (6:4) |
LXXM | (5:23) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} hnika {<2259> ADV} ean {<1437> CONJ} amarth {<264> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} plhmmelhsh {V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} apodw {<591> V-AAS-3S} to {<3588> T-ASN} arpagma {N-ASN} o {<3739> R-ASN} hrpasen {<726> V-AAI-3S} h {<2228> CONJ} to {<3588> T-ASN} adikhma {<92> N-ASN} o {<3739> R-ASN} hdikhsen {<91> V-AAI-3S} h {<2228> CONJ} thn {<3588> T-ASF} parayhkhn {<3866> N-ASF} htiv {<3748> RI-NSF} pareteyh {<3908> V-API-3S} autw {<846> D-DSM} h {<2228> CONJ} thn {<3588> T-ASF} apwleian {<684> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} euren {<2147> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |