TB | Setiap laki-laki di antara anak-anak Harun haruslah memakannya; itulah suatu ketetapan untuk selamanya bagi kamu turun-temurun; itulah bagianmu dari segala korban api-apian TUHAN. Setiap orang yang kena kepada korban-korban itu menjadi kudus." |
BIS | Untuk selama-lamanya setiap orang laki-laki keturunan Harun boleh makan roti itu; itulah bagian mereka yang tetap dari makanan yang dipersembahkan kepada TUHAN. Orang lain yang menyentuh makanan yang sudah dikurbankan itu, akan mendapat celaka karena kekuatan kesuciannya. |
FAYH | Setiap laki-laki keturunan Harun boleh memakannya. Peraturan ini berlaku turun-temurun. Ingatlah, hanya para imam saja yang boleh memakan kurban api-apian yang dipersembahkan kepada TUHAN. Siapa pun yang menjamahnya, harus terlebih dulu menyucikan dirinya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala orang laki-laki di antara anak-anak Harun itu boleh makan dia, maka inilah suatu hukum yang kekal bagi kamu turun-temurun; adapun persembahan api ini yang kepada Tuhan; barangsiapa yang menjamah akan dia, patutlah ia suci adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang laki-laki di antara anak-anak Harun itu hendaklah memakan dia menjadi adat yang kekal di antaramu turun-temurun dari pada segala persembahan yang dinyalakan bagi Allah maka barangsiapa yang menyentuh dia yaitu kudus adanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (6-11) Semua laki-laki diantara anak-anak Harun boleh memakannja. Suatu ketetapan abadilah itu turun-temurun perihal kurban-kurban api Jahwe. Barang siapa menjentuhnja mendjadi kudus. |
TB_ITL_DRF | Setiap <03605> laki-laki <02145> di antara anak-anak <01121> Harun <0175> haruslah memakannya <0398>; itulah suatu ketetapan <02706> untuk selamanya <05769> bagi kamu turun-temurun <01755>; itulah bagianmu dari segala korban api-apian <0801> TUHAN <03068>. Setiap <03605> orang yang <0834> kena <05060> kepada korban-korban <0> itu menjadi kudus <06942>." |
TL_ITL_DRF | Maka segala <03605> orang laki-laki <02145> di antara anak-anak <01121> Harun <0175> itu boleh makan <0398> dia, maka inilah suatu hukum <02706> yang kekal <05769> bagi kamu turun-temurun <01755>; adapun persembahan <0801> api ini yang kepada Tuhan <03068>; barangsiapa <03605> yang <0834> menjamah <05060> akan dia, patutlah <06942> ia suci adanya. |
AV# | All the males <02145> among the children <01121> of Aaron <0175> shall eat <0398> (8799) of it. [It shall be] a statute <02706> for ever <05769> in your generations <01755> concerning the offerings <0801> (0) of the LORD <03068> made by fire <0801>: every one that toucheth <05060> (8799) them shall be holy <06942> (8799). |
BBE | Every male among the children of Aaron may have it for food; it is their right for ever through all your generations, from the offerings made by fire to the Lord: anyone touching them will be holy. |
MESSAGE | Any male descendant among Aaron's sons may eat it. This is a fixed rule regarding GOD's gifts, stretching down the generations. Anyone who touches these offerings must be holy." |
NKJV | `All the males among the children of Aaron may eat it. [It shall be] a statute forever in your generations concerning the offerings made by fire to the LORD. Everyone who touches them must be holy.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | All the males among the children of Aaron shall eat of it. [It shall be] a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy. |
GWV | Every male descendant of Aaron may eat it. It is a permanent law for generations to come regarding the offering by fire to the LORD. Everyone who touches it will become holy." |
NET | Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion* throughout your generations* from the gifts of the Lord. Anyone who touches these gifts* must be holy.’”* |
NET | 6:18 Every male among the sons of Aaron may eat it. It is a perpetual allotted portion235 tn Or “a perpetual regulation”; cf. NASB “a permanent ordinance”; NRSV “as their perpetual due.” throughout your generations236 tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come.” from the gifts of the Lord>. Anyone who touches these gifts237 tn Heb “touches them”; the referent has been specified in the translation for clarity. In this context “them” must refer to the “gifts” of the Lord>. must be holy.’”238 tn Or “anyone/anything that touches them shall become holy” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:443-56). The question is whether this refers to the contagious nature of holy objects (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT) or whether it simply sets forth a demand that anyone who touches the holy gifts of the Lord> must be a holy person (cf. CEV). See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:900-902.
The Grain Offering of the Priests
|
BHSSTR | P <06942> sdqy <0> Mhb <05060> egy <0834> rsa <03605> lk <03068> hwhy <0801> ysam <01755> Mkytrdl <05769> Mlwe <02706> qx <0398> hnlkay <0175> Nrha <01121> ynbb <02145> rkz <03605> lk <6:11> (6:18) |
LXXM | (6:11) pan {<3956> A-NSN} arsenikon {A-NSN} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} edontai {<2068> V-FMI-3P} authn {<846> D-ASF} nomimon {<3545> A-NSN} aiwnion {<166> A-NSN} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} geneav {<1074> N-APF} umwn {<4771> P-GP} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} karpwmatwn {N-GPN} kuriou {<2962> N-GSM} pav {<3956> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} aqhtai {<680> V-AMS-3S} autwn {<846> D-GPN} agiasyhsetai {<37> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |