TB | Namun demikian, apabila mereka ada di negeri musuh mereka, Aku tidak akan menolak mereka dan tidak akan muak melihat mereka, sehingga Aku membinasakan mereka dan membatalkan perjanjian-Ku dengan mereka, sebab Akulah TUHAN, Allah mereka. |
BIS | Tetapi selagi mereka masih berada di negeri musuh pun, mereka tidak akan Kutinggalkan atau Kubinasakan sama sekali. Sebab kalau mereka Kubinasakan, berarti Aku memutuskan perjanjian-Ku dengan mereka, sedangkan Aku ini TUHAN, Allah mereka. |
FAYH | Meskipun demikian, Aku tidak akan menolak mereka atau membenci mereka ketika mereka berada di negeri musuh; Aku tidak akan membinasakan seluruh bangsa itu, melainkan akan tetap memegang janji-Ku; karena Akulah Yahweh, Allah mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena sesungguhnya pada masa itu juga, apabila mereka itu dalam negeri musuhnya, tiada Aku akan membuang mereka itu atau jemu akan mereka itu sangat begitu, sehingga Aku menumpas mereka itu serta Aku meniadakan perjanjian-Ku dengan mereka itu, karena Akulah Tuhan, Allahnya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sungguhpun demikian tiada juga Aku akan menolak dia takala ia lagi di tanah segala musuhnya maka tiada pula Aku akan membenci dia sehingga membinasakan dia habis-habis atau sehingga mengingkarkan perjanjian-Ku dengan dia karena Akulah Tuhannya Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun demikian, bahkan apabila mereka ada dinegeri para seterunja mereka tidak akan Kutolak dan Akupun tidak akan merasa muak terhadap mereka hingga achir sampai membatalkan perdjandjian dengan mereka, sebab Aku, Jahwe, Allah mereka. |
TB_ITL_DRF | Namun <0637> demikian <02063>, apabila mereka ada <01961> di negeri <0776> musuh <0341> mereka, Aku tidak <03808> akan menolak <03988> mereka dan tidak <03808> akan muak <01602> melihat mereka, sehingga Aku membinasakan <03615> mereka dan membatalkan <06565> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka, sebab <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka. |
TL_ITL_DRF | Karena sesungguhnya <01961> sesungguhnya <0637> pada masa <01961> itu juga <01571>, apabila <01961> mereka itu dalam negeri <0776> musuhnya <0341>, tiada <03808> Aku akan membuang <03988> mereka itu atau <03808> jemu <01602> akan mereka itu sangat begitu, sehingga Aku menumpas <03615> mereka itu serta Aku meniadakan <06565> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka itu, karena <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>! |
AV# | And yet <0637> for all that <02063>, when they be <01571> in the land <0776> of their enemies <0341> (8802), I will not cast them away <03988> (8804), neither will I abhor <01602> (8804) them, to destroy them utterly <03615> (8763), and to break <06565> (8687) my covenant <01285> with them: for I [am] the LORD <03068> their God <0430>. |
BBE | But for all that, when they are in the land of their haters I will not let them go, or be turned away from them, or give them up completely; my agreement with them will not be broken, for I am the Lord their God. |
MESSAGE | But in spite of their behavior, while they are among their enemies I won't reject or abhor or destroy them completely. I won't break my covenant with them: I am GOD, their God. |
NKJV | Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not cast them away, nor shall I abhor them, to utterly destroy them and break My covenant with them; for I [am] the LORD their God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And yet for all that, when they shall be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I [am] the LORD their God. |
GWV | Even when they are in the land of their enemies, I will not reject them or look at them with disgust. I will not reject or cancel my promise to them, because I am the LORD their God. |
NET | In spite of this, however, when they are in the land of their enemies I will not reject them and abhor them to make a complete end of them, to break my covenant with them, for I am the Lord their God. |
NET | 26:44 In spite of this, however, when they are in the land of their enemies I will not reject them and abhor them to make a complete end of them, to break my covenant with them, for I am the Lord> their God.
|
BHSSTR | <0430> Mhyhla <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <0854> Mta <01285> ytyrb <06565> rphl <03615> Mtlkl <01602> Mytleg <03808> alw <03988> Mytoam <03808> al <0341> Mhybya <0776> Urab <01961> Mtwyhb <02063> taz <01571> Mg <0637> Paw (26:44) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oud {<3761> CONJ} wv {<3739> CONJ} ontwn {<1510> V-PAPGP} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} ouc {<3364> ADV} upereidon {V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} oude {<3761> CONJ} proswcyisa {<4360> V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} wste {<5620> CONJ} exanalwsai {V-AAN} autouv {<846> D-APM} tou {<3588> T-GSN} diaskedasai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |