BIS | Akan tetapi tanah itu harus lebih dahulu dikosongkan dari penduduknya, supaya dapat betul-betul beristirahat. Dan umat-Ku harus menjalani semua hukuman yang Kujatuhkan ke atas mereka karena tidak mau mentaati peraturan-peraturan dan perintah-perintah-Ku. |
TB | Jadi tanah itu akan ditinggalkan mereka dan akan pulih dari akibat tahun-tahun sabat yang dilalaikan selama tanah itu tandus, oleh karena ditinggalkan mereka, dan mereka akan membayar pulih kesalahan mereka, tak lain dan tak bukan karena mereka menolak peraturan-Ku dan hati mereka muak mendengarkan ketetapan-Ku. |
FAYH | Sementara ditinggalkan dalam keadaan sunyi sepi, negeri itu akan menikmati tahun-tahun Sabatnya yang telah dilupakan selama itu. Sesungguhnya mereka mendapat hukuman karena telah menolak segala hukum-Ku dan membenci ketetapan-ketetapan-Ku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianpun apabila tanah itu telah ditinggalkan oleh mereka itu dan telah berkenan akan sabatnya, sebab tanduslah ia itu oleh karena mereka itu, serta telah jemulah mereka itu akan segala salahnya, sebab, bahkan, sebab telah dibuangkannya hukum-Ku dengan cuca dan hatinyapun jemu akan firman-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tanah itu akan ditinggalkannya dan akan bersuka-suka sebab perhentiannya selagi tanah itu sunyi dari padanya maka orang-orang itu akan menerima siksa sebab kejahatannya yaitu karena sebab ditolaknya segala perintah-Ku dan hatinya membenci segala firman-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah negeri itu ditinggalkan oleh mereka, maka akan disilih tahun-tahun istirahatnja selama lengang dan mereka sendiri akan melunasi kesalahannja, oleh karena mereka telah menolak hukum-hukumKu dan merasa muak kepada ketetapan-ketetapanKu. |
TB_ITL_DRF | Jadi tanah <0776> itu akan ditinggalkan <05800> mereka <01992> dan akan pulih <07521> dari akibat <0853> tahun-tahun sabat <07676> yang dilalaikan <08074> selama tanah itu tandus <08074>, oleh karena <03282> ditinggalkan mereka <01992> <08074>, dan mereka <01992> akan membayar pulih <07521> kesalahan <05771> mereka, tak lain dan tak bukan <03282> karena <03282> mereka menolak <03988> peraturan-Ku <04941> dan hati mereka muak <01602> mendengarkan ketetapan-Ku <02708>. |
TL_ITL_DRF | Demikianpun apabila tanah <0776> itu telah ditinggalkan <05800> oleh mereka <01992> itu dan telah berkenan <07521> akan sabatnya <07676>, sebab tanduslah <07521> <01992> <01992> <08074> ia itu oleh karena mereka itu, serta telah jemulah mereka itu <01992> akan segala <0853> salahnya <05771>, sebab <03282>, bahkan, sebab <03282> telah <03988> dibuangkannya <03282> <03282> hukum-Ku <02708> <04941> dengan cuca <01602> dan hatinyapun <05315> jemu akan firman-Ku. |
AV# | The land <0776> also shall be left <05800> (8735) of them, and shall enjoy <07521> (8799) her sabbaths <07676>, while she lieth desolate <08074> (8715) without them: and they shall accept <07521> (8799) of the punishment of their iniquity <05771>: because <03282>, even because <03282> they despised <03988> (8804) my judgments <04941>, and because their soul <05315> abhorred <01602> (8804) my statutes <02708>. |
BBE | And the land, while she is without them, will keep her Sabbaths; and they will undergo the punishment of their sins, because they were turned away from my decisions and in their souls was hate for my laws. |
MESSAGE | "The land will be empty of them and enjoy its Sabbaths while they're gone. They'll pay for their sins because they refused my laws and treated my decrees with contempt. |
NKJV | The land also shall be left empty by them, and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them; they will accept their guilt, because they despised My judgments and because their soul abhorred My statutes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The land also shall be left by them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. |
GWV | The land, abandoned by them, will enjoy its time to honor the LORD while it lies deserted without them. They must accept their guilt because they rejected my rules and looked at my laws with disgust. |
NET | The land will be abandoned by them* in order that it may make up for* its Sabbaths while it is made desolate* without them,* and they will make up for their iniquity because* they have rejected my regulations and have abhorred* my statutes. |
NET | 26:43 The land will be abandoned by them1382 tn Heb “from them.” The preposition “from” refers here to the agent of the action (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 455). in order that it may make up for1383 tn The jussive form of the verb with the simple vav (ו) here calls for a translation that expresses purpose. its Sabbaths while it is made desolate1384 tn The verb is the Hophal infinitive construct with the third feminine singular suffix (GKC 182 §67.y; cf. v. 34). without them,1385 tn Heb “from them.” and they will make up for their iniquity because1386 tn Heb “because and in because,” a double expression, which is used only here and in Ezek 13:10 (without the vav) for emphasis (GKC 492 §158.b). they have rejected my regulations and have abhorred1387 tn Heb “and their soul has abhorred.” my statutes.
|
BHSSTR | <05315> Mspn <01602> hleg <02708> ytqx <0853> taw <03988> woam <04941> yjpsmb <03282> Neybw <03282> Ney <05771> Mnwe <0853> ta <07521> wury <01992> Mhw <01992> Mhm <08074> hmshb <07676> hyttbs <0853> ta <07521> Urtw <01992> Mhm <05800> bzet <0776> Urahw (26:43) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} egkataleifyhsetai {<1459> V-FPI-3S} up {<5259> PREP} autwn {<846> D-GPM} tote {<5119> ADV} prosdexetai {<4327> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} erhmwyhnai {<2049> V-APN} authn {<846> D-ASF} di {<1223> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} prosdexontai {<4327> V-FMI-3P} tav {<3588> T-APF} autwn {<846> D-GPM} anomiav {<458> N-APF} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPF} ta {<3588> T-APN} krimata {<2917> N-APN} mou {<1473> P-GS} upereidon {V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} prostagmasin {N-DPN} mou {<1473> P-GS} proswcyisan {<4360> V-AAI-3P} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |