copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 25:47
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila seorang asing atau seorang pendatang di antaramu telah menjadi mampu, sedangkan saudaramu yang tinggal padanya jatuh miskin, sehingga menyerahkan dirinya kepada orang asing atau pendatang yang di antaramu itu atau kepada seorang yang berasal dari kaum orang asing,
BISApabila seorang asing yang tinggal di tengah-tengahmu menjadi kaya, dan ada sesamamu orang Israel jatuh miskin sehingga ia menjual dirinya sebagai budak kepada orang asing itu atau kepada keluarganya,
FAYH"Bila seorang asing yang hidup di antara kamu menjadi kaya, dan ada orang Israel yang jatuh miskin dan menjual dirinya kepada orang asing itu, atau kepada keluarga orang asing itu,
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau seorang dagang atau orang yang menumpang di antara kamu telah beroleh harta, maka saudaramu yang sertanya itu telah menjadi miskin, sehingga dijualnya dirinya kepada orang dagang yang duduk di antara kamu atau kepada peranakan orang dagang itu,
KSI
DRFT_SBMaka jikalau seorang dagang atau orang yang menumpang di antaramu telah menjadi kaya dan saudaramu yang sertanya itu telah menjadi miskin sehingga menjualkan dirinya kepada orang dagang atau orang yang menumpang di antaramu atau pada keturunan kaum keluarga orang dagang itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila kemampuan seorang perantau atau penumpang padamu bertambah besar dan saudaramu djatuh miskin diantara kamu, lalu mendjual dirinja kepada perantau (atau) penumpang jang ada padamu itu atau kepada zariat marga perantau itu,
TB_ITL_DRFApabila <03588> seorang asing <01616> atau seorang pendatang <08453> di antaramu <05973> telah menjadi mampu <03027> <05381>, sedangkan <04134> saudaramu <0251> yang tinggal <08453> padanya <05973> <05973> jatuh miskin, sehingga <04134> menyerahkan <04376> dirinya kepada orang asing <01616> atau <0176> pendatang <08453> yang di antaramu <05973> itu atau <0176> kepada seorang yang berasal <06133> dari kaum <04940> orang asing <01616>,
TL_ITL_DRFMaka jikalau <03588> seorang dagang <01616> atau orang yang menumpang <08453> di antara kamu telah beroleh harta, maka saudaramu <0251> <04134> yang sertanya <05973> <05973> itu telah menjadi miskin, sehingga <04134> dijualnya <04376> dirinya kepada orang dagang <01616> yang duduk di antara kamu atau <0176> kepada peranakan <06133> orang dagang <01616> itu,
AV#And if a sojourner <01616> or stranger <08453> wax rich <05381> (8686) by thee <03027>, and thy brother <0251> [that dwelleth] by him wax poor <04134> (8802), and sell <04376> (8738) himself unto the stranger <01616> [or] sojourner <08453> by thee, or to the stock <06133> of the stranger's <01616> family <04940>: {wax rich...: Heb. his hand obtain, etc}
BBEAnd if one from another nation living among you gets wealth, and your countryman, at his side, becomes poor and gives himself for money to the man from another nation or to one of his family;
MESSAGE"If a foreigner or temporary resident among you becomes rich and one of your brothers becomes poor and sells himself to the foreigner who lives among you or to a member of the foreigner's clan,
NKJV`Now if a sojourner or stranger close to you becomes rich, and [one of] your brethren [who dwells] by him becomes poor, and sells himself to the stranger [or] sojourner close to you, or to a member of the stranger's family,
PHILIPS
RWEBSTRAnd if a sojourner or a stranger shall become rich by thee, and thy brother [that dwelleth] by him shall become poor, and sell himself to the stranger [or] sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:
GWV"Someone who is a foreigner without a permanent home among you may become rich, and your relative living with him may be poor. The poor Israelite may sell himself to that foreigner or a member of his family.
NET“‘If a resident foreigner who is with you prospers* and your brother becomes impoverished with regard to him so that* he sells himself to a resident foreigner who is with you or to a member* of a foreigner’s family,
NET25:47 “‘If a resident foreigner who is with you prospers1298 and your brother becomes impoverished with regard to him so that1299 he sells himself to a resident foreigner who is with you or to a member1300 of a foreigner’s family,
BHSSTR<01616> rg <04940> txpsm <06133> rqel <0176> wa <05973> Kme <08453> bswt <01616> rgl <04376> rkmnw <05973> wme <0251> Kyxa <04134> Kmw <05973> Kme <08453> bswtw <01616> rg <03027> dy <05381> gyvt <03588> ykw (25:47)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} eurh {<2147> V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} proshlutou {<4339> N-GSM} h {<2228> CONJ} tou {<3588> T-GSM} paroikou {<3941> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} para {<3844> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} aporhyeiv {<639> V-APPNS} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} sou {<4771> P-GS} prayh {<4097> V-APS-3S} tw {<3588> T-DSM} proshlutw {<4339> N-DSM} h {<2228> CONJ} tw {<3588> T-DSM} paroikw {<3941> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} para {<3844> PREP} soi {<4771> P-DS} ek {<1537> PREP} genethv {<1079> N-GSF} proshlutw {<4339> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%