copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 25:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJanganlah engkau mengambil bunga uang atau riba dari padanya, melainkan engkau harus takut akan Allahmu, supaya saudaramu dapat hidup di antaramu.
BISJanganlah menuntut bunga dari apa yang kamu pinjamkan kepadanya, tetapi hendaklah kamu takut kepada Allahmu, dan biarkan orang itu hidup di antara kamu. Jangan juga mengambil untung dari makanan yang kamu jual kepadanya.
FAYHHormatilah Allah dan biarlah saudaramu itu tinggal dengan kamu. Janganlah kamu menarik bunga atas uang yang dipinjamnya dari kamu.
DRFT_WBTC
TLMaka janganlah kamu mengambil dari padanya bunga atau laba yang terlalu, melainkan takutlah kamu akan Allahmu, supaya saudaramupun boleh hidup sertamu.
KSI
DRFT_SBMaka janganlah engkau mengambil dari padanya bunga uang atau ganda melainkan hendaklah engkau takut akan Tuhanmu supaya saudaramu boleh tinggal sertamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjangan ambil daripadanja bunga atau riba, melainkan hendaklah engkau takut kepada Allahmu, agar saudaramu itu dapat hidup terus bersama denganmu.
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> engkau mengambil <03947> bunga <05392> uang atau riba <08635> dari padanya, melainkan <08635> engkau harus <08635> takut <03372> akan Allahmu <0430>, supaya saudaramu <0251> dapat <08635> hidup <02421> di antaramu <05973> <08635>.
TL_ITL_DRFMaka janganlah <0408> kamu mengambil <03947> dari padanya bunga <05392> atau laba <08635> yang terlalu, melainkan takutlah <03372> kamu akan Allahmu <0430>, supaya saudaramupun <0251> boleh hidup <02421> sertamu <05973>.
AV#Take <03947> (8799) thou no usury <05392> of him, or increase <08636>: but fear <03372> (8804) thy God <0430>; that thy brother <0251> may live <02416> with thee.
BBETake no interest from him, in money or in goods, but have the fear of your God before you, and let your brother make a living among you.
MESSAGEDon't gouge him with interest charges; out of reverence for your God help your brother to continue to live with you in the neighborhood.
NKJV`Take no usury or interest from him; but fear your God, that your brother may live with you.
PHILIPS
RWEBSTRTake thou no interest of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
GWVDon't collect interest or make any profit from him. Fear your God by respecting other Israelites' lives.
NETDo not take interest or profit from him,* but you must fear your God and your brother must live* with you.
NET25:36 Do not take interest or profit from him,1282 but you must fear your God and your brother must live1283 with you.
BHSSTR<05973> Kme <0251> Kyxa <02421> yxw <0430> Kyhlam <03372> taryw <08635> tybrtw <05392> Ksn <0853> wtam <03947> xqt <0408> la (25:36)
LXXMou {<3364> ADV} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} tokon {<5110> N-ASM} oude {<3761> CONJ} epi {<1909> PREP} plhyei {<4128> N-DSN} kai {<2532> CONJ} fobhyhsh {<5399> V-FPI-2S} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} sou {<4771> P-GS} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} zhsetai {<2198> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran