copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 25:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila kamu bertanya: Apakah yang akan kami makan dalam tahun yang ketujuh itu, bukankah kami tidak boleh menabur dan tidak boleh mengumpulkan hasil tanah kami?
BISTetapi barangkali ada yang bertanya apa yang akan dimakan selama tahun ketujuh pada waktu tanah tidak ditanami dan hasilnya tidak dipungut.
FAYH"Tetapi, bila kamu bimbang dan bertanya, 'Apakah yang akan kami makan pada tahun yang ketujuh itu, karena kami dilarang menabur atau menuai pada tahun itu?'
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau kiranya kamu berkata demikian: Apakah yang kami akan makan pada tahun yang ketujuh itu? bahwasanya tiada boleh kami menabur dan tiada boleh kami mengumpulkan hasil kami.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau kiranya kamu hendak berkata: Apakah yang akan kami makan pada tahun yang ketujuh itu bahwa tiada kami akan menanam dan tiada pula kami akan mengumpulkan hasil kami.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeandainja kamu lalu berkata: apa jang hendak kami makan dalam tahun ketudjuh itu, sebab kami tidak boleh menabur atau mengumpulkan hasil bumi,
TB_ITL_DRFApabila <03588> kamu bertanya <0559>: Apakah <04100> yang akan kami makan <0398> dalam tahun <08141> yang ketujuh <07637> itu, bukankah <02005> kami tidak <03808> boleh menabur <02232> dan tidak <03808> boleh mengumpulkan <0622> hasil <08393> tanah kami?
TL_ITL_DRFMaka jikalau <03588> kiranya kamu berkata <0559> demikian: Apakah <04100> yang kami akan makan <0398> pada tahun <08141> yang ketujuh <07637> itu? bahwasanya <02005> tiada <03808> boleh kami menabur <02232> dan tiada <03808> boleh kami mengumpulkan <0622> hasil <08393> kami.
AV#And if ye shall say <0559> (8799), What shall we eat <0398> (8799) the seventh <07637> year <08141>? behold, we shall not sow <02232> (8799), nor gather <0622> (8799) in our increase <08393>:
BBEAnd if you say, Where will our food come from in the seventh year, when we may not put in seed, or get in the increase
MESSAGEDo I hear you ask, 'What are we going to eat in the seventh year if we don't plant or harvest?'
NKJV`And if you say, "What shall we eat in the seventh year, since we shall not sow nor gather in our produce?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
GWVYou may ask, 'What will we eat in the seventh year if we do not plant or bring in our crops?'
NETIf you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’
NET25:20 If you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’
BHSSTR<08393> wntawbt <0853> ta <0622> Poan <03808> alw <02232> erzn <03808> al <02005> Nh <07637> teybsh <08141> hnsb <0398> lkan <04100> hm <0559> wrmat <03588> ykw (25:20)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} leghte {<3004> V-PAS-2P} ti {<5100> I-ASN} fagomeya {<2068> V-FMI-1P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} etei {<2094> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} ebdomw {<1442> A-DSN} toutw {<3778> D-DSN} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} speirwmen {<4687> V-AAS-1P} mhde {<3366> CONJ} sunagagwmen {<4863> V-AAS-1P} ta {<3588> T-APN} genhmata {N-APN} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%