copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 24:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDemikianlah Musa menyampaikan firman itu kepada orang Israel, lalu dibawalah orang yang mengutuk itu ke luar perkemahan, dan dilontarilah dia dengan batu. Maka orang Israel melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
BISSesudah Musa menyampaikan perkataan itu kepada bangsa Israel, mereka membawa orang yang telah mengutuk Allah itu ke luar perkemahan lalu melempari dia dengan batu sampai mati. Dengan cara itu bangsa Israel melakukan apa yang telah diperintahkan TUHAN kepada Musa.
FAYHMusa menyampaikan firman TUHAN itu kepada umat Israel. Maka mereka membawa anak muda itu ke luar perkemahan dan melemparinya dengan batu sampai mati, sesuai dengan perintah Yahweh, TUHAN, kepada Musa.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruh Musa akan bani Israel membawa orang penghujat itu ke luar tempat tentara dan melempari dia dengan batu sampai ia mati; maka diperbuatlah oleh bani Israel seperti firman Tuhan yang kepada Musa itu.
KSI
DRFT_SBDemikianlah dikatakan oleh Musa kepada bani Israel lalu dibawanya ke luar tempat kemah itu akan orang yang telah berkutuk itu lalu dirajam oranglah akan dia dengan batu. Maka diperbuatlah oleh bani Israel seperti firman Allah kepada Musa itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Musa berbitjara dengan bani Israil dan orang jang mengutuk itu lalu dibawa keluar perkemahan dan diradjam. Demikian bani Israil berbuat sebagaimana jang diperintahkan Jahwe kepada Musa.
TB_ITL_DRFDemikianlah <01696> Musa <04872> menyampaikan <01696> firman itu kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>, lalu dibawalah <03318> orang yang mengutuk <07043> itu ke <0413> luar <02351> perkemahan <04264>, dan dilontarilah <07275> dia dengan batu <068>. Maka orang <01121> Israel <03478> melakukan <06213> seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>.
TL_ITL_DRFMaka disuruh <01696> Musa <04872> akan bani <01121> Israel <03478> membawa <03318> orang penghujat <07043> itu ke <0413> luar <02351> tempat tentara <04264> dan melempari <07275> dia dengan batu <068> sampai ia mati; maka diperbuatlah <06213> oleh bani <01121> Israel <03478> seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada <0853> Musa <04872> itu <0>.
AV#And Moses <04872> spake <01696> (8762) to the children <01121> of Israel <03478>, that they should bring forth <03318> (8686) him that had cursed <07043> (8764) out <02351> of the camp <04264>, and stone <07275> (8799) him with stones <068>. And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (8804) as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>.
BBEAnd Moses said these words to the children of Israel, and they took the man who had been cursing outside the tent-circle and had him stoned. The children of Israel did as the Lord gave orders to Moses.
MESSAGEMoses then spoke to the People of Israel. They brought the blasphemer outside the camp and stoned him. The People of Israel followed the orders GOD had given Moses.
NKJVThen Moses spoke to the children of Israel; and they took outside the camp him who had cursed, and stoned him with stones. So the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses spoke to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
GWVMoses spoke to the people of Israel. So the man who had cursed the LORD'S name was taken outside the camp. There they stoned him to death as the LORD commanded Moses. The Israelites did as the LORD commanded Moses.
NETThen Moses spoke to the Israelites and they brought the one who cursed outside the camp and stoned him with stones. So the Israelites did just as the Lord had commanded Moses.
NET24:23 Then Moses spoke to the Israelites and they brought the one who cursed outside the camp and stoned him with stones. So the Israelites did just as the Lord had commanded Moses.

Regulations for the Sabbatical Year

BHSSTRP <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <06213> wve <03478> larvy <01121> ynbw <068> Nba <0853> wta <07275> wmgryw <04264> hnxml <02351> Uwxm <0413> la <07043> llqmh <0853> ta <03318> wayuwyw <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <04872> hsm <01696> rbdyw (24:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exhgagon {<1806> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} katarasamenon {V-AMPAS} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} eliyobolhsan {<3036> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} liyoiv {<3037> N-DPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} kaya {<2505> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran