FAYH | Siapa mencacatkan orang lain ia harus diperlakukan sama seperti itu.
|
TB | Apabila seseorang membuat orang sesamanya bercacat, maka seperti yang telah dilakukannya, begitulah harus dilakukan kepadanya: |
BIS | Apabila seseorang membuat orang lain cedera, apa saja yang telah dilakukannya, harus dilakukan juga terhadap dia. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau barang seorang telah merusakkan tubuh samanya manusia, maka sekadar perbuatannya hendaklah diperbuat akan diapun: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau barang seorang telah merusakkan tubuh sesamanya manusia maka sekedar perbuatannya itu demikian juga hendaklah di perbuat akan dia pula. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila seseorang melukai orang sebangsa, maka harus diperbuat terhadapnja seperti jang diperbuatnja: |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> seseorang <0376> membuat <05414> orang sesamanya <05997> bercacat <03971>, maka seperti yang <0834> telah dilakukannya <06213>, begitulah <03651> harus dilakukan <06213> kepadanya <0>: |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <03588> barang seorang <0376> telah merusakkan <05414> tubuh <03971> samanya <05997> manusia, maka sekadar <0834> perbuatannya <06213> hendaklah diperbuat <06213> <06213> akan diapun <03651>: |
AV# | And if a man <0376> cause <05414> (8799) a blemish <03971> in his neighbour <05997>; as he hath done <06213> (8804), so shall it be done <06213> (8735) to him; |
BBE | And if a man does damage to his neighbour, as he has done, so let it be done to him; |
MESSAGE | Anyone who injures his neighbor will get back the same as he gave: |
NKJV | `If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if a man shall cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; |
GWV | Whoever injures a neighbor must receive the same injury in return |
NET | If a man inflicts an injury on* his fellow citizen,* just as he has done it must be done to him – |
NET | 24:19 If a man inflicts an injury on1205 tn Heb “gives a flaw in”; KJV, ASV “cause a blemish in.” his fellow citizen,1206 tn Or “neighbor” (so NAB, NASB, NIV); TEV, NLT “another person.” just as he has done it must be done to him –
|
BHSSTR | <0> wl <06213> hvey <03651> Nk <06213> hve <0834> rsak <05997> wtymeb <03971> Mwm <05414> Nty <03588> yk <0376> syaw (24:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} dw {<1325> V-AAS-3S} mwmon {<3470> N-ASM} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} wv {<3739> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} wsautwv {<5615> ADV} antipoihyhsetai {V-FPI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |