ENDE | Dan hendaklah engkau berbitjara dengan bani Israil dengan berkata: Setiap orang jang mengutuk Allahnja harus menanggung dosanja itu. |
TB | Engkau harus mengatakan kepada orang Israel, begini: Setiap orang yang mengutuki Allah harus menanggung kesalahannya sendiri. |
BIS | Setelah itu umumkanlah ini kepada bangsa Israel: Barangsiapa mengutuk Allah harus menanggung akibatnya |
FAYH | Kemudian katakan kepada segenap umat Israel bahwa siapa pun yang menghujat nama TUHAN harus menanggung akibatnya, yaitu ia harus mati. Orang banyak harus melempari dia dengan batu sampai mati. Peraturan ini berlaku bagi orang Israel maupun orang asing yang tinggal di tengah-tengah umat Israel bila menghujat nama TUHAN, Yahweh: Orang itu harus dihukum mati."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi katakanlah olehmu kepada segala bani Israel: Adapun orang yang menghujat Allahnya, ia itu akan menanggung durhakanya, barangsiapapun baik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katakanlah olehmu kepada segala bani Israel demikian: Adapun barangsiapa yang mengutuki Tuhannya yaitu akan menanggung dosanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Engkau harus mengatakan <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>, begini <0559>: Setiap <0376> orang <0376> yang mengutuki <07043> Allah <0430> harus menanggung <05375> kesalahannya <02399> sendiri. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi <01696> katakanlah olehmu <0559> kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478>: Adapun <0376> <01696> orang <0376> yang menghujat <07043> Allahnya <0430>, ia itu akan menanggung <05375> durhakanya <02399>, barangsiapapun <0376> <0376> baik. |
AV# | And thou shalt speak <01696> (8762) unto the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), Whosoever <0376> curseth <03588> <07043> (8762) his God <0430> shall bear <05375> (8804) his sin <02399>. |
BBE | And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head. |
MESSAGE | Then tell the Israelites, Anyone who curses God will be held accountable; |
NKJV | "Then you shall speak to the children of Israel, saying: `Whoever curses his God shall bear his sin. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt speak to the children of Israel, saying, Whoever curseth his God shall bear his sin. |
GWV | "Also tell the Israelites: Those who treat their God with contempt will be punished for their sin. |
NET | Moreover,* you are to tell the Israelites, ‘If any man curses his God* he will bear responsibility for his sin, |
NET | 24:15 Moreover,1199 tn Heb “And.” you are to tell the Israelites, ‘If any man curses his God1200 sn See the note on v. 11 above and esp. Exod 22:28 [27 HT]. he will bear responsibility for his sin,
|
BHSSTR | <02399> wajx <05375> avnw <0430> wyhla <07043> llqy <03588> yk <0376> sya <0376> sya <0559> rmal <01696> rbdt <03478> larvy <01121> ynb <0413> law (24:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} lalhson {<2980> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} anyrwpov {<444> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} ean {<1437> CONJ} katarashtai {V-AMS-3S} yeon {<2316> N-ASM} amartian {<266> N-ASF} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |