copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 23:36
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTujuh hari lamanya kamu harus mempersembahkan korban api-apian kepada TUHAN, dan pada hari yang kedelapan kamu harus mengadakan pertemuan kudus dan mempersembahkan korban api-apian kepada TUHAN. Itulah hari raya perkumpulan, janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat.
BIS(23:35)
FAYHSetiap hari selama perayaan itu kamu harus mempersembahkan kurban api-apian kepada TUHAN. Pada hari yang kedelapan kamu harus mengadakan lagi pertemuan kudus bagi segenap umat Israel, dan pada waktu itu kamu harus mempersembahkan kurban api-apian kepada TUHAN. Hari itu merupakan hari raya penutupan. Janganlah seorang pun melakukan pekerjaan yang berat pada hari itu.
DRFT_WBTC
TLMaka tujuh hari lamanya hendaklah kamu mempersembahkan kepada Tuhan beberapa korban bakaran dan pada hari yang kedelapan hendaklah ada bagimu suatu perhimpunan yang suci, dan persembahkanlah beberapa korban bakaran kepada Tuhan; maka inilah hari raya adanya, jangan kamu bekerja pada hari itu.
KSI
DRFT_SBMaka tujuh hari lamanya hendaklah kamu mempersembahkan suatu persembahan yang dinyalakan bagi Allah maka pada hari yang kedelapan akan jadi bagimu suatu perhimpunan yang kudus dan hendaklah kamu mempersembahkan suatu persembahan yang dinyalakan bagi Allah maka yaitulah suatu perhimpunan yang besar janganlah kamu perbuat barang sesuatu pekerjaan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETudjuh hari lamanja harus kamu mengundjukkan kurban api kepada Jahwe. Pada hari kedelapan adalah hari besar bagimu dan haruslah kamu mengundjukkan kurban api kepada Jahwe. Pekerdjaan hari kerdja manapun djuga djangan kamu lakukan.
TB_ITL_DRFTujuh <07651> hari <03117> lamanya kamu harus mempersembahkan <07126> korban api-apian <0801> kepada TUHAN <03068>, dan pada hari <03117> yang kedelapan <08066> kamu harus mengadakan pertemuan <04744> kudus <06944> dan mempersembahkan <07126> korban api-apian <0801> kepada TUHAN <03068>. Itulah hari raya perkumpulan <06116>, janganlah <03808> kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399> berat <05656>.
TL_ITL_DRFMaka tujuh <07651> hari <03117> lamanya hendaklah kamu mempersembahkan <07126> kepada Tuhan <03068> beberapa korban bakaran <0801> dan pada hari <03117> yang kedelapan <08066> hendaklah ada bagimu suatu perhimpunan <04744> yang suci <06944>, dan persembahkanlah <07126> beberapa korban bakaran <0801> kepada Tuhan <03068>; maka inilah hari raya <06116> adanya <01931>, jangan <03808> kamu bekerja <04399> pada hari itu.
AV#Seven <07651> days <03117> ye shall offer <07126> (8689) an offering made by fire <0801> unto the LORD <03068>: on the eighth <08066> day <03117> shall be an holy <06944> convocation <04744> unto you; and ye shall offer <07126> (8686) an offering made by fire <0801> unto the LORD <03068>: it [is] a solemn assembly <06116>; [and] ye shall do <06213> (8799) no servile <05656> work <04399> [therein]. {solemn...: Heb. day of restraint}
BBEEvery day for seven days give an offering made by fire to the Lord; and on the eighth day there is to be a holy meeting, when you are to give an offering made by fire to the Lord; this is a special holy day: you may do no field-work on that day.
MESSAGEOffer Fire-Gifts to GOD for seven days. On the eighth day hold a sacred assembly and offer a gift to GOD. It is a solemn convocation. Don't do any ordinary work.
NKJV`[For] seven days you shall offer an offering made by fire to the LORD. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering made by fire to the LORD. It [is] a sacred assembly, [and] you shall do no customary work [on it].
PHILIPS
RWEBSTRSeven days ye shall offer an offering made by fire to the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation to you; and ye shall offer an offering made by fire to the LORD: it [is] a solemn assembly; [and] ye shall do no servile work [in it].
GWVFor seven consecutive days bring a sacrifice by fire to the LORD. On the eighth day there will be a holy assembly. Bring the LORD a sacrifice by fire. This is the last festival of the year. Don't do any regular work.
NETFor seven days you must present a gift to the Lord. On the eighth day there is to be a holy assembly for you, and you must present a gift to the Lord. It is a solemn assembly day;* you must not do any regular work.
NET23:36 For seven days you must present a gift to the Lord. On the eighth day there is to be a holy assembly for you, and you must present a gift to the Lord. It is a solemn assembly day;1166 you must not do any regular work.

BHSSTR<06213> wvet <03808> al <05656> hdbe <04399> tkalm <03605> lk <01931> awh <06116> true <03068> hwhyl <0801> hsa <07126> Mtbrqhw <0> Mkl <01961> hyhy <06944> sdq <04744> arqm <08066> ynymsh <03117> Mwyb <03068> hwhyl <0801> hsa <07126> wbyrqt <03117> Mymy <07651> tebs (23:36)
LXXMepta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} prosaxete {<4317> V-FAI-2P} olokautwmata {<3646> N-APN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} h {<3588> T-NSF} ogdoh {<3590> A-NSF} klhth {<2822> A-NSF} agia {<40> A-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} prosaxete {<4317> V-FAI-2P} olokautwmata {<3646> N-APN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} exodion {A-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} pan {<3956> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} latreuton {A-ASN} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%