TB | Janganlah ia makan bangkai atau sisa mangsa binatang buas, supaya jangan ia menjadi najis karenanya; Akulah TUHAN. |
BIS | Ia dilarang makan daging binatang yang mati dengan sendirinya atau mati diterkam binatang buas. Kalau ia memakannya, ia menjadi najis. Akulah TUHAN. |
FAYH | Janganlah makan daging binatang yang mati sendiri, yang bukan mati karena disembelih. Janganlah makan daging binatang yang mati karena diterkam binatang buas. Semuanya itu akan menajiskan dia. Akulah Yahweh, TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barang bangkai atau yang koyak-koyak itu jangan dimakannya, supaya jangan ia menjadi najis: Bahwa Akulah Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun bangkai atau binatang yang dicekik oleh binatang buas janganlah dimakannya sehingga menajiskan dirinya dengan dia; bahwa Akulah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bangkai binatang jang mati atau jang ditjabik-tjabik tidak boleh dimakan, supaja djangan menadjiskan diri dengannja. Akulah Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> ia makan <0398> bangkai <05038> atau sisa mangsa <02966> binatang buas, supaya jangan ia menjadi najis <02930> karenanya <0>; Akulah <0589> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Barang bangkai <05038> atau yang koyak-koyak <02966> itu jangan <03808> dimakannya <0398>, supaya jangan ia menjadi najis <02930>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>! |
AV# | That which dieth of itself <05038>, or is torn <02966> [with beasts], he shall not eat <0398> (8799) to defile <02930> (8800) himself therewith: I [am] the LORD <03068>. |
BBE | That which comes to a natural death, or is attacked by beasts, he may not take as food, for it will make him unclean: I am the Lord. |
MESSAGE | But he must not contaminate himself by eating anything found dead or torn by wild animals. I am GOD. |
NKJV | `Whatever dies [naturally] or is torn [by beasts] he shall not eat, to defile himself with it: I [am] the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That which dieth of itself, or is torn [by beasts], he shall not eat to defile himself with it: I [am] the LORD. |
GWV | He must never eat the meat of an animal that dies naturally or is killed by wild animals. It will make him unclean. I am the LORD. |
NET | He must not eat an animal that has died of natural causes* or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the Lord. |
NET | 22:8 He must not eat an animal that has died of natural causes1068 tn Heb “a carcass,” referring to the carcass of an animal that has died on its own, not the carcass of an animal slaughtered for sacrifice or killed by wild beasts. This has been clarified in the translation by supplying the phrase “of natural causes”; cf. NAB “that has died of itself”; TEV “that has died a natural death.” or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0589> yna <0> hb <02930> hamjl <0398> lkay <03808> al <02966> hprjw <05038> hlbn (22:8) |
LXXM | ynhsimaion {A-ASN} kai {<2532> CONJ} yhrialwton {A-ASN} ou {<3364> ADV} fagetai {<2068> V-FMI-3S} mianyhnai {<3392> V-APN} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPN} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |