TB | Segala yang bercacat badannya janganlah kamu persembahkan, karena dengan itu TUHAN tidak berkenan akan kamu. |
BIS | Jangan mempersembahkan binatang yang ada cacatnya, sebab TUHAN tidak mau menerimanya. |
FAYH | Janganlah mempersembahkan yang bercacat kepada TUHAN karena persembahan semacam itu pasti tidak menyenangkan TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala sesuatu yang berkecelaan adanya jangan kamu persembahkan, karena ia itu tiada mengadakan keridlaan atasmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi barang sesuatu yang bercacat itu janganlah kamu persembahkan dia karena yang demikian itu tiada akan diperkenankan bagimu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tidak ada binatang bertjatjat seekorpun boleh kamu undjukkan, sebab kamu tidak diperkenankan karenanja. |
TB_ITL_DRF | Segala <03605> yang <0834> bercacat <03971> badannya janganlah <03808> kamu persembahkan <07126>, karena <03588> dengan itu TUHAN tidak <03808> berkenan <07522> akan kamu. |
TL_ITL_DRF | Segala sesuatu <03605> yang <0834> berkecelaan <03971> adanya jangan <03808> kamu persembahkan <07126>, karena <03588> ia itu tiada <03808> mengadakan keridlaan <07522> atasmu. |
AV# | [But] whatsoever hath a blemish <03971>, [that] shall ye not offer <07126> (8686): for it shall not be acceptable <07522> for you. |
BBE | But anything which has a mark you may not give; it will not make you pleasing to the Lord. |
MESSAGE | Don't try slipping in some creature that has a defect--it won't be accepted. |
NKJV | `Whatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [But] whatever hath a blemish, [that] shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you. |
GWV | Never bring any animal with a physical defect, because it will not be accepted on your behalf. |
NET | You must not present anything that has a flaw,* because it will not be acceptable for your benefit.* |
NET | 22:20 You must not present anything that has a flaw,1092 tn Heb “all which in it [is] a flaw.” Note that the same term is used for physical flaws of people in Lev 21:17-24. Cf. KJV, ASV, NRSV “blemish”; NASB, NIV, TEV “defect”; NLT “with physical defects.” because it will not be acceptable for your benefit.1093 tn Heb “not for acceptance shall it be for you”; NIV “it will not be accepted on your behalf” (NRSV and NLT both similar).
|
BHSSTR | <0> Mkl <01961> hyhy <07522> Nwurl <03808> al <03588> yk <07126> wbyrqt <03808> al <03971> Mwm <0> wb <0834> rsa <03605> lk (22:20) |
LXXM | panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-NPN} an {<302> PRT} ech {<2192> V-PAS-3S} mwmon {<3470> N-ASM} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSN} ou {<3364> ADV} prosaxousin {<4317> V-FAI-3P} kuriw {<2962> N-DSM} dioti {<1360> CONJ} ou {<3364> ADV} dekton {<1184> A-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |