ENDE | Bersabdalah Jahwe kepada Musa: Berkatalah kepada para imam, bani Harun, dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Djangan seorangpun dari antara mereka menadjiskan diri dengan orang mati dari kaum sebangsa, |
TB | TUHAN berfirman kepada Musa: "Berbicaralah kepada para imam, anak-anak Harun, dan katakan kepada mereka: Seorang imam janganlah menajiskan diri dengan orang mati di antara orang-orang sebangsanya, |
BIS | TUHAN menyuruh Musa menyampaikan perintah ini kepada imam-imam keturunan Harun, "Seorang imam tak boleh menajiskan dirinya karena ikut menghadiri upacara penguburan sanak saudaranya, |
FAYH | TUHAN berfirman kepada Musa, "Katakanlah kepada para imam, keturunan Harun, agar mereka jangan menajiskan diri dengan menyentuh orang mati,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa: Katakanlah olehmu kepada segala imam anak-anak Harun itu, demikian: Seorang imampun jangan menajiskan dirinya di antara bangsanya dari karena seorang mati. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa: "Katakanlah olehmu kepada imam, anak-anak Harun itu, demikian: Janganlah seorangpun menajiskan dirinya dari karena orang mati di antara kaumnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Musa <04872>: "Berbicaralah <0559> kepada <0413> para imam <03548>, anak-anak <01121> Harun <0175>, dan katakan <0559> kepada <0413> mereka: Seorang imam <05315> janganlah <03808> menajiskan <02930> diri dengan orang mati di antara orang-orang sebangsanya <05971>, |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka berfirmanlah <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Katakanlah <0559> olehmu kepada <0413> segala imam <03548> anak-anak <01121> Harun <0175> itu, demikian <0559>: Seorang imampun <05315> jangan <03808> menajiskan <02930> dirinya di antara bangsanya <05971> dari karena seorang mati. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Speak <0559> (8798) unto the priests <03548> the sons <01121> of Aaron <0175>, and say <0559> (8804) unto them, There shall none be defiled <02930> (8691) for the dead <05315> among his people <05971>: |
BBE | And the Lord said to Moses, Say to the priests, the sons of Aaron, Let no man make himself unclean for the dead among his people; |
MESSAGE | GOD spoke to Moses: "Speak to the priests, the sons of Aaron. Tell them, A priest must not ritually contaminate himself by touching the dead, |
NKJV | And the LORD said to Moses, "Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: `None shall defile himself for the dead among his people, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to Moses, Speak to the priests the sons of Aaron, and say to them, There shall none be defiled for the dead among his people: |
GWV | The LORD spoke to Moses, "Tell the priests, Aaron's sons: None of you should become unclean by touching one of your relatives who has died. |
NET | The Lord said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person* no priest* is to defile himself among his people,* |
NET | 21:1 The Lord> said to Moses: “Say to the priests, the sons of Aaron – say to them, ‘For a dead person1014 tn The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, person, life”) can sometimes refer to a “dead person” (cf. Lev 19:28 above and the literature cited there). no priest1015 tn Heb “no one,” but “priest” has been used in the translation to clarify that these restrictions are limited to the priests, not to the Israelites in general (note the introductory formula, “say to the priests, the sons of Aaron”). is to defile himself among his people,1016 tc The MT has “in his peoples,” but Smr, LXX, Syriac, Targum, and Tg. Ps.-J. have “in his people,” referring to the Israelites as a whole.
|
BHSSTR | <05971> wymeb <02930> amjy <03808> al <05315> spnl <0413> Mhla <0559> trmaw <0175> Nrha <01121> ynb <03548> Mynhkh <0413> la <0559> rma <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (21:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} eipon {V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} qucaiv {<5590> N-DPF} ou {<3364> ADV} mianyhsontai {<3392> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} eynei {<1484> N-DSN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |