TL | maka Aku akan menunjuk wajah-Ku kelak melawan orang itu dan melawan kaum keluarganya, maka Aku akan menumpaskan dia dari antara bangsanya serta dengan segala orang yang menurut zinahnya, yang menurut zinah Molekh itu. |
TB | maka Aku sendiri akan menentang orang itu serta kaumnya dan akan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya dan semua orang yang turut berzinah mengikuti dia, yakni berzinah dengan menyembah Molokh. |
BIS | maka Aku sendiri yang menghukum dia, seluruh keluarganya, serta semua orang yang bersama dia meninggalkan Aku dan menyembah Molokh. Mereka tidak lagi Kuanggap anggota umat-Ku. |
FAYH | maka Aku sendiri akan menentang orang itu serta keluarganya. Aku akan melenyapkan dia dari tengah-tengah umat Israel, bersama-sama dengan mereka yang menyembah berhala. Sebab siapa yang menyembah Dewa Molokh, bukan menyembah Aku, berarti melakukan perzinahan.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Niscaya aku akan murka kelak akan orang itu dan akan kaum keluarganya maka orang itu serta dengan segala orang yang menurut zinahnya itu sehingga berbuat zinah dengan Molokh maka Aku akan menghilangkan dia dari antara kaumnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | nistjaja Aku sendiri akan melawan orang itu serta dengan marganja dan menumpasnja dari tengah bangsanja bersama dengan semua orang jang membuntuti dia dalam hal membuntuti Molek. |
TB_ITL_DRF | maka <07760> Aku <0589> sendiri akan menentang <06440> orang <0376> itu <01931> serta kaumnya <04940> dan akan melenyapkan <03772> dia dari tengah-tengah <07130> bangsanya <05971> dan semua <03605> orang yang turut berzinah <02181> mengikuti <0310> dia, yakni berzinah <02181> dengan menyembah <0310> Molokh <04432>. |
TL_ITL_DRF | maka <07760> Aku <0589> akan <0853> menunjuk <07760> wajah-Ku <06440> kelak melawan orang <0376> itu dan melawan kaum keluarganya <04940>, maka Aku akan menumpaskan <03772> dia dari antara <07130> bangsanya <05971> serta dengan segala <03605> orang yang menurut <0310> <0310> zinahnya <02181> <02181>, yang menurut <0310> <0310> zinah <02181> <02181> Molekh <04432> itu. |
AV# | Then I will set <07760> (8804) my face <06440> against that man <0376>, and against his family <04940>, and will cut him off <03772> (8689), and all that go a whoring <02181> (8802) after <0310> him, to commit whoredom <02181> (8800) with Molech <04432>, from among <07130> their people <05971>. |
BBE | Then my face will be turned against him and his family, and he and all those who do evil with him will be cut off from among their people. |
MESSAGE | I will resolutely reject that man and his family, and him and all who join him in prostituting themselves in the rituals of the god Molech I will cut off from their people. |
NKJV | `then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to commit harlotry with Molech, from among their people. |
GWV | I will condemn them and their families. I will exclude them from the people. I will exclude from the people everyone who chases after Molech as if he were a prostitute. |
NET | I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution,* to commit prostitution by worshiping Molech.* |
NET | 20:5 I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution,975 tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution. to commit prostitution by worshiping Molech.976 tn Heb “to commit harlotry after Molech.” The translation employs “worshiping” here for clarity (cf. NAB, NCV, TEV, CEV, NLT). On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.
Prohibition against Spiritists and Mediums977 sn For structure and coherence in Lev 20:6-27 see the note on v. 27 below.
|
BHSSTR | <05971> Mme <07130> brqm <04432> Klmh <0310> yrxa <02181> twnzl <0310> wyrxa <02181> Mynzh <03605> lk <0853> taw <0853> wta <03772> ytrkhw <04940> wtxpsmbw <01931> awhh <0376> syab <06440> ynp <0853> ta <0589> yna <07760> ytmvw (20:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} episthsw {V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} anyrwpon {<444> N-ASM} ekeinon {<1565> D-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} suggeneian {<4772> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} apolw {V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} omonoountav {V-PAPAP} autw {<846> D-DSM} wste {<5620> CONJ} ekporneuein {<1608> V-PAN} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |